[LUGOS-SLO] Stično ali nestično tripičje
Nejc Škoberne
nejc at skoberne.net
Tue Jul 12 18:00:59 CEST 2011
Živjo,
jaz se vedno hudujem nad tistimi, ki pri prevajanju pozabljajo, da naše
tropičje ni stično, kadar ne gre za nedokončano besedo. Ne vem, mogoče
zaradi navade, enostavno lepše se mi zdi, če je presledek vmes. Torej
to, kar si napisal, ne pravi samo Wikipedija ampak slovenski pravopis.
In če ga že imamo, bi jaz njemu sledil. :) Torej praviš, da "ne [pade]
povsem [pod prvo definicijo]". Zakaj ne? Beseda "brskaj" je celovita,
zato je ni treba označiti kot nedokončano s stičnim tropičjem.
LP, Nejc
S, Matjaz Horvat piše:
> Hoj,
>
> Zanima me, ali pri slovenjenju gumbov in menijev programske opreme
> uporabljate tripičje kot stično ali nestično ločilo?
>
> Npr. gumb z napisom "Browse...": ali ga prevedete kot "Brskaj..." ali
> "Brskaj ..."?
>
> Wikipedija [1] pravi, da je enodelno tripičje lahko stično ali
> nestično ločilo:
> - nestično ločilo, kadar zaznamuje nedokončano misel ali spremembo
> skladenjskega naklona (Tja bomo našli pot, kjer nje sinovi si prosti ...),
> - stično ločilo, kadar zaznamuje nedokončano besedo (Razjezil sem se
> nad Wikipe...).
>
> Tripičje v programski opremi verjetno bolj pade pod prvo definicijo,
> ampak tudi ne povsem. Iz estetskih razlogov sam navijam za uporabo kot
> stično ločilo.
>
> LP,
> Matjaž
>
> [1] http://sl.wikipedia.org/wiki/Tripičje
> <http://sl.wikipedia.org/wiki/Tripi%C4%8Dje>
>
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110712/a33da1ca/attachment.htm
More information about the lugos-slo
mailing list