[LUGOS-SLO] Rok za prijavo projektov na razpise MVZT

Metod Kozelj metod.kozelj at lugos.si
Fri Aug 18 14:52:08 CEST 2006


Howdy!

Ales Kosir wrote:
> > Eden od bolj daljnorocnih ciljev je mogoce prevesti
> > celoten uporabniski vmesnik, tako da bo dokumente mogoce pisati kot
> > \naslavijezik[slovenski]
> > \nastavipisavo[gentium,12pt]
> Upam, da se tu hecas. Predlog je primerljiv temu, da bi poslovenili
> rezervirane besede pascala. To se ne dela. Sploh.  
>  
> Razlog je predvsem ta, da je dodana vrednost takega slovenjenja zelo
> majhna. Poseg te vrste je smiseln le v primeru slovenjenja kaksnega
> preprostega jezika, na primer logo, z namenom, da ga uporabljajo
> otroci v nizjih razredih sole, kjer je angleski jezik lahko kljucna
> ovira. Poslovenjenje ukazov LaTeXa pa ne bo koristilo nikomur.

Tukaj se z Alešem popolnoma strinjam. Pa še en - precej pomemben -
razlog je proti takemu početju: prenosljivost datotek. Predstavljajte
si, da jaz takole napišem dokument, potem pa ga pošljem kolegu v
Afganistan, ki lokalizacije v Slovenščino nima instalirane. Torej on
tega dokumenta ne bo mogel sprocesirati. Sploh.

-- 

Peace!
  Mkx

-- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);'
-- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc

------------------------------------------------------------------------

Extreme fear can neither fight nor fly.
		-- William Shakespeare, "The Rape of Lucrece"

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20060818/f2489475/attachment.html


More information about the lugos-slo mailing list