[LUGOS-SLO] Rok za prijavo projektov na razpise MVZT
Metod Kozelj
metod.kozelj at lugos.si
Fri Aug 18 14:52:08 CEST 2006
Howdy!
Ales Kosir wrote:
> > Eden od bolj daljnorocnih ciljev je mogoce prevesti
> > celoten uporabniski vmesnik, tako da bo dokumente mogoce pisati kot
> > \naslavijezik[slovenski]
> > \nastavipisavo[gentium,12pt]
> Upam, da se tu hecas. Predlog je primerljiv temu, da bi poslovenili
> rezervirane besede pascala. To se ne dela. Sploh.
>
> Razlog je predvsem ta, da je dodana vrednost takega slovenjenja zelo
> majhna. Poseg te vrste je smiseln le v primeru slovenjenja kaksnega
> preprostega jezika, na primer logo, z namenom, da ga uporabljajo
> otroci v nizjih razredih sole, kjer je angleski jezik lahko kljucna
> ovira. Poslovenjenje ukazov LaTeXa pa ne bo koristilo nikomur.
Tukaj se z Alešem popolnoma strinjam. Pa še en - precej pomemben -
razlog je proti takemu početju: prenosljivost datotek. Predstavljajte
si, da jaz takole napišem dokument, potem pa ga pošljem kolegu v
Afganistan, ki lokalizacije v Slovenščino nima instalirane. Torej on
tega dokumenta ne bo mogel sprocesirati. Sploh.
--
Peace!
Mkx
-- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);'
-- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc
------------------------------------------------------------------------
Extreme fear can neither fight nor fly.
-- William Shakespeare, "The Rape of Lucrece"
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20060818/f2489475/attachment.html
More information about the lugos-slo
mailing list