[LUGOS-SLO] ID ⇒ določilnik, identifikator, ID, … ?

Metod Kozelj metod.kozelj at lugos.si
Mon Aug 17 13:16:47 CEST 2015


Howdy!

"ID" tako ali tako ni beseda, ampak skrajšava. Najbrž besede "identifier". Če 
potem "identifier" prevedemo v "identifikator" (njah, njah ... bolj slab 
prevod, pa pustimo to), in uporabimo princip skrajšave, dobimo ven ... "ID" ;-)

Če pa ID nastopa v besednih zvezah (recimo "ID card"), je pa ponavadi smiselno 
prevajati celotno besedno zvezo (recimo "osebna izkaznica" ali, glede na 
kontekst, "identifikacijska izkaznica"), ne pa po besedah (v prejšnjem primeru 
bi izpadlel prevod "ID kartica").

Peace!
   Mkx

-- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);'
-- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc

------------------------------------------------------------------------------

BOFH excuse #117:

the printer thinks its a router.



Bernard wrote on 16/08/15 21:13:
> Jaz bi ID pustil neprevedeno iz dveh razlogov:
> Kratkost (pomembno v tabelah).
> Nedvoumnost (vsaj za vsakega, ki se je srečal z zbirkami podatkov).
>
> Za puriste (včasih tudi sam) sem svoj čas pisal "št. ID", pa se mi je po 
> nekaj letih tudi ta št. zazdel odveč in predvsem moteč v imenih stolpcev 
> (kadar so številke ID-ji krajše od 5 mest). Navsezadnje tudi ni rečeno, da 
> je ID številka.
>
> 2015-08-16 19:14 GMT+02:00 Matija Šuklje <matija at suklje.name 
> <mailto:matija at suklje.name>>:
>
>     Hejhoj, and Star Maker«
>
>     Ravno pregledujem Kleopatra prevod v kde-kf5 in sem naletel na prevod, ki mi
>     dela probleme.
>
>     In sicer “ID” sem videl, da se prevaja na več načinov:
>      •      „ID“
>      •      „identifikator“
>      •      „določilnik“
>      •      (še kaj?)
>
>     Kaj naj torej bo?
>
>     Osebno, mi je najbolj všeč „identifikator”. V vsakem primeru, bi bilo
>     fino, da
>     se uskladimo glede tega.
>
>
>     lp,
>     Matija
>     --
>     gsm: +386 41 849 552 <tel:%2B386%2041%20849%20552>
>     www: http://matija.suklje.name
>     xmpp: matija.suklje at gabbler.org <mailto:matija.suklje at gabbler.org>
>     sip: matija_suklje at ippi.fr <mailto:matija_suklje at ippi.fr>
>     _______________________________________________
>     lugos-slo mailing list
>     lugos-slo at lugos.si <mailto:lugos-slo at lugos.si>
>     http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
>
>
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20150817/085a22ba/attachment.htm 


More information about the lugos-slo mailing list