[LUGOS-SLO] extracting

Martin Srebotnjak miles at filmsi.net
Sat Aug 13 22:00:34 CEST 2011


Arhivi oz. paketi niso nujno stisnjeni, so le en velik kos, zato je
razširjanje zavajajoč izraz. Tudi ker pomeni lahko razširjanje med
uporabniki. LO in OOo ostajata pri razpakiranju, pakiranje je v SSKJ,
uporaba predpon (kot sta raz- in od-) pa čisto "legalna" jezikoslovna
operacija. Če pa bi že razmišljali o novem izrazu, bi šli v smeri
"razlaganja" in "izlaganja", ki sta povsem regularni in ustrezni besedi po
veljavnih jezikoslovnih normah. Kar poglejte v slovarje ...

Lp, m.

On 2011 8 13 19:47, "Mojca Miklavec" <mojca.miklavec.lists na gmail.com> wrote:
2011/8/13 Matej Urban je napisal:

> "Gnome" se pridružuje mnenju, da je "razširjanje" kakršnegakoli arhiva
> najustreznejši prevod.
> ...
Lahko prosim kdo to doda v iSlovar? (Lahko skupaj z morebitnimi
ostalimi opombami, ki so se znašle tukaj.)

Hvala,
   Mojca


> 2011/8/13 Klemen Košir <klemen913 na gmail.com>:
>> Pri KDE nameravam spremeniti na "razširjanje". M...
-------------- naslednji del --------------
HTML priponka je pre?i??ena...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110813/27ac9e80/attachment.htm 


More information about the lugos-slo mailing list