[LUGOS-SLO] extracting
    Martin Srebotnjak 
    miles at filmsi.net
       
    Sat Aug 13 22:00:34 CEST 2011
    
    
  
Arhivi oz. paketi niso nujno stisnjeni, so le en velik kos, zato je
razširjanje zavajajoč izraz. Tudi ker pomeni lahko razširjanje med
uporabniki. LO in OOo ostajata pri razpakiranju, pakiranje je v SSKJ,
uporaba predpon (kot sta raz- in od-) pa čisto "legalna" jezikoslovna
operacija. Če pa bi že razmišljali o novem izrazu, bi šli v smeri
"razlaganja" in "izlaganja", ki sta povsem regularni in ustrezni besedi po
veljavnih jezikoslovnih normah. Kar poglejte v slovarje ...
Lp, m.
On 2011 8 13 19:47, "Mojca Miklavec" <mojca.miklavec.lists na gmail.com> wrote:
2011/8/13 Matej Urban je napisal:
> "Gnome" se pridružuje mnenju, da je "razširjanje" kakršnegakoli arhiva
> najustreznejši prevod.
> ...
Lahko prosim kdo to doda v iSlovar? (Lahko skupaj z morebitnimi
ostalimi opombami, ki so se znašle tukaj.)
Hvala,
   Mojca
> 2011/8/13 Klemen Košir <klemen913 na gmail.com>:
>> Pri KDE nameravam spremeniti na "razširjanje". M...
-------------- naslednji del --------------
HTML priponka je pre?i??ena...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110813/27ac9e80/attachment.htm 
    
    
More information about the lugos-slo
mailing list