[LUGOS-SLO] typesetting in hard/soft word wrap

"Jože Klepec" joze.klepec at siol.net
Tue Jul 7 22:42:01 CEST 2009


On 07. 07. 2009 16:29, Grega Fajdiga wrote:
> Mojca Miklavec pravi:
>    
>> 2009/7/6 Ales Kosir je napisal:
>>      
>> S prevajanjem sem (skoraj) končala, zanima me le še nekaj izrazov:
>>
>> *** tags - to so baje značke, čeprav mi nikoli ni bilo jasno, kaj to sploh je
>>      
>
>    
..rezano, zaradi BW....
>> *** stack, tile - (v kontekstu "window/stack | tile") - pove, ali naj
>> se okna razporedijo drugo za drugim (stack - če npr. odpremo isti
>> program večkrat, se nam okna razporedijo eno za drugim) ali levo/desno
>> (tile). Hm, morda bi "Window/Stack" lahko prevedla kar v "Okno/Eno za
>> drugim". Kaj pa "tile"? Tlakuj :)? Obstaja še tretja opcija "Side by
>> side", ki sem jo prevedla v "Eno ob drugem".
>>      
>
> "Tlakuj" se v Windows programih pravzaprav res uporablja :-)
>    
Stack je drugače kup. Okna na kup / Okno ob oknu.

Jože

-- 
Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference manual for further debugging instructions.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: joze_klepec.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 246 bytes
Desc: not available
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20090707/bf2e6848/attachment.vcf 


More information about the lugos-slo mailing list