[LUGOS-SLO] typesetting in hard/soft word wrap
Ales Kosir
Ales.Kosir at hermes-softlab.com
Mon Jul 6 13:52:27 CEST 2009
> 2.) Še bolj me zanima, kakšen je prevod za "typeset" oz. "typesetting"
> (mislim, da je čas, da se pogreznem v zemljo, ker tega po toliko letih
> ne vem). Stavljenje/stavi bi bilo blizu, a tega nihče ne bo razumel.
> Prevajanje je tudi blizu, a ne zadene bistva. To je bolj "compiling"
> za C, javo, pascal, ...
> Kaj bi vi napisali na gumbek v urejevalniku ("typeset"), ki skrbi za
> poganjanje TeX-a?
Kar "stavljenje" bi uporabil. Na gumb za ukaz bi zapisal "stavi" ali pa vsaj "postavi", da ne zveni preveč hazardersko. Prevajanje v jezikovnih orodjih intuitivno implicira prevajanje iz enega naravnega jezika v drugega.
> 3.) Kaj pa v meniju, kjer izbiramo datoteke, ki naj bi se prikazale?
> - class file (*.cls)
> - style file (*.sty)
Datoteke razredov in slogov?
Lep pozdrav,
Ales
More information about the lugos-slo
mailing list