[LUGOS-SLO] avast, plural ferms!

Jaka Kranjc lynx at mages.ath.cx
Mon Sep 24 10:08:51 CEST 2007


On Wednesday 19 of September 2007 22:59:11 Primoz PETERLIN wrote:
> 19.9.07 je Jaka Kranjc <lynx na mages.ath.cx> napisal/-a:
> > Na https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila#mnozinske_oblike je na hitro
> > razloženo, kako se prevaja množinske oblike.
> >
> > Problem je, da to ne velja povsod, vsaj če jaz prav razumem zaglavje
> > Plural-Forms.
> >
> > Včasih se je za kde uporabljalo tole (omenjen v prejšnji niti s tem
> > naslovom):
> > "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3
> >
> > n%100==4 ? 3 : 0);\n"
> >
> > Zdaj pa vidim da jih je nekaj takih (brez popravkov prevodov):
> > "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3
> >
> > n%100==4 ? 2 : 3;\n"
> >
> > To spremeni vrstni red, ta pa pravilnost prevodov! Je pa drugi vrstni red
> > bolj
> > naraven.
>
> Protestiram. Drugi način *ni* bolj naraven. Je zgolj poskus "na prvo žogo",
> nekaj pač, kar spravi povprečen Janez skupaj brez posebnega miselnega
> napora.
>
> "Dodana vrednost" prve sheme je ta, da ima vgrajeno mnemotehnično pomoč,
> ker je argument msgstr[] enak številu v stavku. Naj pojasnim z zgledom:
>
> msgid "%d file"
> msgid_plural "%d files"
> msgstr[0] "%d datotek"
> msgstr[1] "%d datoteka"
> msgstr[2] "%d datoteki"
> msgstr[3] "%d datoteke"
>
> Z drugo shemo pa imamo:
>
> msgid "%d file"
> msgid_plural "%d files"
> msgstr[0] "%d datoteka"
> msgstr[1] "%d datoteki"
> msgstr[2] "%d datoteke"
> msgstr[3] "%d datotek"
>
> Katera shema se ti zdi zdaj bolj naravna?
Zdaj ko vidim ta trik druga, ampak dokler mi ga nisi pokazal je bilo pa 
obratno.

Dejstvo je, da so zdaj vsa zaglavja opremljena z drugo obliko in je treba 
popraviti/posplošiti dokumentacijo in kakšen prevod.

LP

-- 
We cannot command nature except by obeying her.  --Sir Francis Bacon
Have a sourcerous day! www.sourcemage.org
-------------- naslednji del --------------
Nebesedilna priponka je bila pre�i��ena...
Ime: ni na voljo
Vrsta: application/pgp-signature
Velikost: 307 bytes
Opis: This is a digitally signed message part.
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20070924/950b2c0f/attachment.pgp 


More information about the lugos-slo mailing list