[LUGOS-SLO] Kako začeti prevajati?
Mitja Podreka
mitja at yuan.si
Mon Oct 15 14:54:21 CEST 2007
Zdravo.
Nikoli ni prepozno.
Moodle je res bil preveden vendar za različico 1.6, mi pa porabljamo
različico 1.8
Saj ni problem prevesti, vendar je malo nerodno to delati z moodlovim
orodjem še posebej kar se tiče konsistentnosti prevoda. Ali obstaja kako
orodje, ki olajša prevajanje. Sicer sem začel razmišljati, da bi kaj
takega spisal v PHPju.
Zanima me tudi, če obstaja kaka baza standardnih prevodov angleščina ->
slovenščina
Pozdrav,
Mitja
Urska Colner wrote:
> zdravo mitja
>
> malo pozno je tole sporocilo, ampak... a ni moodle ze preveden? vem,
> ker sem nekaj tudi sama delala na tem. ce pa rabis mogoce kaksno pomoc
> pri prevodu, si lahko izvozis prevode skoraj identicnega sistema za
> e-ucenje aTutor (www.atutor.ca) in si z njimi pomagas. to je seveda
> tvoja odlocitev.
>
> lp
> urska
>
> Mitja Podreka pravi:
>> Zdravo.
>>
>> Sem administrator sistema e-učenja in moram prevesti uporabniški
>> vmesnik za VLE sistem Moodle. Sistem je odprte kode in spisan v
>> PHPju, njegove jezikovne datoteke zgledajo takole:
>>
>> $string['allowdeleting'] = 'Dovoli brisanje';
>> $string['allowmaxfiles'] = 'Največje število naloženih datotek';
>> $string['allownotes'] = 'Dovoli zapiske';
>> $string['allowresubmit'] = 'Dovoli ponovno oddajo';
>> $string['assignment:grade'] = 'Oceni nalogo';
>>
>> Ker ne znam drugače, sem začel prevajati preko sistema Moodle, ki ima
>> za to pripravljene posebne strani. Vse lepo in prav, vendar sem že
>> kmalu naletel na težavo, in to je zagotavljanje konsistentnosti
>> prevodov. Poleg tega imam pogosto občutek, da si sam izmišljujem
>> prevode določenih terminov.
>>
>> Ker uporabljam Linux in KDE namizje sem si že ogledal KBabel, in
>> videl, da ima veliko koristnih funkcij, vendar je le ta namenjen za
>> uporabo .po datotek. Ali obstaja kako podobno orodje za prevajanje
>> zgoraj omenjenega formata ali pa bi se dalo kako spremeniti format,
>> da bi ga KBabel razumel?
>>
>> Videl sem tudi, da KBabel uporablja slovarje in me zanima, če bi se
>> dalo dobiti slovar za slovenščino, da bi uporabljal priznane prevode
>> za angleške termine, ne da bi moral sproti izumljati kolesa.
>>
>> Pozdrav,
>> Mitja
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo na lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
-------------- naslednji del --------------
HTML priponka je pre�i��ena...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20071015/a26884c3/attachment.htm
More information about the lugos-slo
mailing list