[LUGOS-SLO] samba
Matjaz Kljun
matjaz.kljun at pef.upr.si
Wed Jan 3 00:01:31 CET 2007
Matjaž Kaše wrote:
> Robert Ludvik pravi:
>> Matej Kovacic pravi:
>>
>>> Zivjo,
>>>
>>> v okviru prevajalske kupine, ki skrbi za slovenjenje Debiana imamo pri
>>> prevajanju sambe naslednji problem:
>>>
>>> - kako se prevede "backend":
>>> Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g.,
>>> LDAP) instead.
>>>
>>> Te možnosti ne izberite če boste namesto tega uporabljali kakšen
>>> drug
>>> pdb *backend* (n. pr. LDAP).
Avtentikacijski sistem, avtentikacijsko ozadje, zaledje?
Islovar pravi:
*hrbtni del sistema* -ega -a -- m /(angl. back end)/
del računalniškega sistema, ki je uporabniku skrit
Kar (po moje) ne ustreza prevodu.
>>>
>>> - kako se prevaja "daemon" in "inetd"?
>> Ne spomnim se, kako je bil daemon preveden v "Linux z namizjem KDE",
>> nimam knjige pri roki (ÄŤe je bilo sploh prevedeno).
>> Je inetd smiselno prevejati?
Daemon je prikriti proces. Tega sem zasledil v kar nekaj prevodih. Demon
pa ima po mojem
bolj negativen prizvok. Inetd se ne prevaja ... enako kot ne rc.d na
freebsdju.
>> V OOo uporabljamo samodejno, ÄŤe se le da.
Samodejno je lepa slovenska beseda. Se strinjam z Matjažem!
lp mk
More information about the lugos-slo
mailing list