[LUGOS-SLO] Fold
Matej Urbančič
matej.urban at gmail.com
Wed Jun 14 10:32:44 CEST 2006
Zdravo,
tale "fold" me malo spominja na "colaps" [+] in "expand" [-]
Če mislim prav, potem morda kombinacija skrči in razpni?
Matej
Vladimir Batagelj wrote:
> <<<-------- Urska Colner-------->>>
>
>
>> v besediscu OOo Calc se podobna funkcionalnost, kjer se stolpci
>> preglednice zdruzijo skupaj in se lahko zopet razprejo Oris (orisovanje),
>> ampak to samo zaradi angleskega originala. tukaj bi priporocila Zlaganje
>> za glagol, za samostalnik pa nimam ideje razen zavihek. tudi najbolj
>> primerno bi bilo.
>>
>
> Tudi v VAS-slovarju je prvi prevod zlo"ziti. V nasprotno smer
> bi bilo raztegniti. Razpreti me spominja na ro"zice.
> Raztegovanje je bolj enorazse"zno.
>
> define: fold na Google-u ne da nobene razlage za ra"cunalni"ski
> 'folds' - ve"cino pomenov se prevaja z 'guba'. Glede prevoda
> trenutno nimam dobrega predloga: morda 'zlo"zek' / 'zlo"zenka'.
>
> Vlado
>
More information about the lugos-slo
mailing list