[LUGOS-SLO] RE: [LUGOS-MOZILLA] Fwd: Re: slovenski prevod
    Andrej (Andy) Brodnik 
    Andrej.Brodnik at IMFM.Uni-Lj.SI
       
    Mon Jan  5 06:42:07 CET 2004
    
    
  
On Sun, Jan 04, 2004 at 07:00:13PM +0100, Ales Kosir wrote:
>
> Za "grid computing"? Mislim, da smo v slovenscino ze sprejeli tehnicni
> izraz. Ne bi si ga upal navesti, ker nisem preprican, kako smo rekli. Naj
> vseeno tvegam: porazdeljeno racunanje (ki mi je vsec) ali pa (o)mrezno
> racunalnistvo, ki mi ne disi.
Hm, izraz  porazdeljeno racunanje je  prevod ,,distributed computing``
in  izraz omrezno  racunalnistvo  je prevod  ,,network computing``  --
kolikor si predstavljam. Seveda se lahko krepko motim.
LPA
    
    
More information about the lugos-slo
mailing list