[LUGOS-SLO] prevod od render
Rok Krulec
Rok.Krulec at fpp.edu
Wed Oct 8 20:30:01 CEST 2003
Ko rece clovek render ima zadeva sirsi pomen, kot samo nekaj prikazati na
ekran - bolj konvertirati med razlicnimi sistemi
Pri grafiki nekaj renderiras, ko spreminjas iz enostavne oblike
matematicnega zapisa 3D v bitni zapis, renderiras lahko tudi PDF iz
LateXa, v Mozilli renderiras na ekran HTML protokol, v praxi pa se uporabi
tudi: this thing is rendered impossible, kar bi blo, da se ne more zadeva
spravit/konvertirat v nobeno normalno obliko. Nisem dal nobenega
konkretnega predloga za resitev problema, ker ga razen, "konvertirati"
nimam, vendar sem siguren, da so na tem spisku ljudje, ki imajo vec
domisljije in izkusenj, sploh pa znanja materinega jezika, da bodo mojo
siroko razlago hitro osmislili.
Rok Krulec
Portoroz/Slovenia, 08.Oct 2003 @ 20:18 CET
http://hismac.fpp.edu/
http://rok.fpp.edu/projects/
mailto:%52%6f%6b%2e%4b%72%75%6c%65%63%40%66%70%70%2e%65%64%75
On Wed, 8 Oct 2003, Matjaz Horvat wrote:
> Zdravo!
>
> Takole predlagam (iz Mozille):
> to render =3D prikazati
> rendering engine =3D prikazovalnik
> rendering =3D prikazovanje
>
> Ampak ne vem v kaksnem kontekstu mas to.
>
> lp,
> matjaz
>
>
>
> --- ana.pavlisic at kiss.si wrote:
> > cao
> >
> > prevajam CineLeRRo pa me zanima, ce ma kdo kak=B9en
> > predlog kako
> > prevesti 'render', 'rendering...', 'starting render
> > farm'..etc.
> >
> > pa se..kaj naj bi pa 'tweek' pomenlo?
> >
> > tolk zaenkrat..
> >
> > tnx&lp
> > ana
> >
> > ________________________
> > :| kiss - http://kiss.si
> >
>
>
> =3D=3D=3D=3D=3D
> -----------------------
> I cna ytpe 300 wrods pre mniuet!!!
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> The New Yahoo! Shopping - with improved product search
> http://shopping.yahoo.com
>
>
More information about the lugos-slo
mailing list