[LUGOS-SLO] prevod od render
Aleksander Kmetec
aleksander.kmetec at email.si
Wed Oct 8 23:12:19 CEST 2003
najpogostejši prevod za rendering je "upodabljanje" (tako v MS, kot free
programju)
Sam ponavadi za iskanje prevodov uporabljam MS-ove prevode programov
ftp://ftp.microsoft.com/developr/MSDN/NewUp/Glossary/Slovenian.zip
in prevode kde/gnome, ki so nekje na lugos ftpju, pa jih zdaj ne najdem;
oboje v kombinaciji z editorjem, ki podpira "find in files".
Najdeš vse mogoče. :)
LP
ana.pavlisic at kiss.si wrote:
> cao
>
> prevajam CineLeRRo pa me zanima, ce ma kdo kakšen predlog kako
> prevesti 'render', 'rendering...', 'starting render farm'..etc.
>
> pa se..kaj naj bi pa 'tweek' pomenlo?
>
> tolk zaenkrat..
>
> tnx&lp
> ana
>
> ________________________
> :| kiss - http://kiss.si
>
>
More information about the lugos-slo
mailing list