[LUGOS-SLO] prevod od render

Aleksander Kmetec aleksander.kmetec at email.si
Wed Oct 8 23:12:19 CEST 2003


najpogostejši prevod za rendering je "upodabljanje" (tako v MS, kot free
programju)

Sam ponavadi za iskanje prevodov uporabljam MS-ove prevode programov
ftp://ftp.microsoft.com/developr/MSDN/NewUp/Glossary/Slovenian.zip
in prevode kde/gnome, ki so nekje na lugos ftpju, pa jih zdaj ne najdem;
oboje v kombinaciji z editorjem, ki podpira "find in files".
Najdeš vse mogoče. :)

LP



ana.pavlisic at kiss.si wrote:
> cao
> 
> prevajam CineLeRRo pa me zanima, ce ma kdo kakšen predlog kako 
> prevesti 'render', 'rendering...', 'starting render farm'..etc.
> 
> pa se..kaj naj bi pa 'tweek' pomenlo?
> 
> tolk zaenkrat..
> 
> tnx&lp
> ana
> 
> ________________________
> :| kiss - http://kiss.si
> 
> 






More information about the lugos-slo mailing list