Glede na to, da ne gre za blagovno znamko (kot je npr. True Type), bi izraz prevedel, npr. verne barve. Lep pozdrav, Primož "verne barve" se mi zdi čisto v redu. Zaenkrat bom sicer uporabljal kar izvirnik (true colors), ko pa bo popravljen GUI (če bo) pa bomo to spremenili.