[LUGOS-SLO] Težka vprašanja

Andraz Tori Andraz.tori1 at guest.arnes.si
Tue Dec 23 04:44:10 CET 2003


proces  ubijemo. nič več, nič manj.
ja, ubijanje ni lepo. ampak to so vendarle procesi, ne ljudje, živali
rastline ali namišljeni prijatelji. jejžešmarija.

drugače pa ubitje procesa (SIGKILL) je tragičen dogodek kar se samega
dela tiče. če je treba proces ubiti ponavadi pomeni da je bilo z njim
nekaj narobe in da smo to plačali najmanj s svojim časom, če ne že s
podatki.

definitivno procesov s killom ne zaustavljamo. prav na silo jih vržemo
dol iz sistema

ko se bodo procesi zavedal samih sebe... takrat bomo imeli pa hujši
problem od tega ali jih ubit ali pokončat...

sam ukaz "kill" nima nobene povezave s tem kar zdajle prevajamo,
prevajamo namreč imena signalov, zato mešat še ukaz "kill" zraven ni
ravno pametno...

čao
andraž
> 
> V primeru ustavljanja je mogoče uporabiti še bolj specifično izražanje;
> proces "zaustavimo", ko se zares konča:

Na 1072136200, 2003-12-23 ob 00:36, je Andrej Lajovic napisal(a):
> Živjo!
> 
> Bolj, ko razmišljam o "kill", slabše mi gre. :) "Ubiti/ubijati" je po
> mojem mnenju prehud izraz, ker ima prizvok tragičnega dogodka, pa tudi
> sicer ni najbolj ustrezen; program, ki dobi signal STOP, se ne konča,
> temveč le počaka CONT, HUP pa je v mnogo primerih le opomba procesu, naj
> ponovno prebere svoje nastavitve. "Upokojiti" je sicer mnogo blažja
> oblika, že skoraj evfemizem, vendar bo do konca življenja preganjala vse,
> ki so kdaj gledali film Blade Runner :)
> 
> Kaj je narobe z "ustaviti"? V primeru signala KILL ali TERM se s procesom
> zgodi točno to: ustavi se, in to za vedno. Moj argument za ta izraz je, da
> pride prav pri signalih tipa HUP ali USR1, kjer se program za hip
> "ustavi", da premelje uporabnikovo zahtevo in potem teče naprej. Za
> STOP/CONT je povezava še toliko jasnejša.
> 
> 
> V primeru ustavljanja je mogoče uporabiti še bolj specifično izražanje;
> proces "zaustavimo", ko se zares konča:
> 
>       "Proces ./foo s številko 529 nam ne služi več, zato ga zaustavimo"
>       $ kill 529
> 
> "ustavimo" pa, kadar gre le za prekinitev teka ali signal, ki v trenutku
> pisanja ni definiran:
> 
>       "Strežnik lahko sedaj ustavimo in mu ukažemo ponovno prebrati
>       nastavitve."
>       $ kill -HUP 190
> 
> ali
> 
>       "Proces lahko kasneje ustavite z ukazom kill."
> 
> Jaz bi bil torej za ustavljanje. Sicer pa so na voljo še kakšni bolj
> bizarni izrazi: odstaviti, pohoditi, suniti, pokositi, pospraviti,
> pomesti (z), odstreliti :)
> 
> 
> Lep pozdrav,
> Andrej




More information about the lugos-slo mailing list