[LUGOS-SLO] Težka vprašanja

Andrej Lajovic andrej.lajovic at guest.arnes.si
Tue Dec 23 16:32:39 CET 2003


On Tue, 23 Dec 2003, Andraz Tori wrote:

> drugače pa ubitje procesa (SIGKILL) je tragičen dogodek kar se samega
> dela tiče. če je treba proces ubiti ponavadi pomeni da je bilo z njim
[snip]
> sam ukaz "kill" nima nobene povezave s tem kar zdajle prevajamo,
> prevajamo namreč imena signalov

Hm, sem mislil, da se tukaj pogovarjamo o izrazu za ubijanje na splošno.
Če se ne motim, je Aleš omenil, da se v knjigi striktno uporablja
upokojevanje in sklepam, da vseh procesov v knjigi nismo ubijali s
signalom KILL, ka-li? :) Večinoma se procesom pošilja signal TERM, ki
prihaja iz "terminate", kar bi jaz prevedel kot končati, zaključiti.

Pustimo za trenutek ob strani dejstvo, da se v angleški terminologiji
uporablja izraz "kill" in si predstavljajmo, da so procesi neke vrste
stroji, ki opravljajo točno določene posle. Jaz v real life stroj ustavim
in ne ubijem. Je pa res, da imajo v Unixu procesi tudi starše in potomce.
Hm, hm.

Lep pozdrav,
Andrej


PS: Tole nima zveze s temo in sploh ne bi bil rad tečen, ampak mnogo raje
bi videl, da se na moje maile odgovarja v usenet stilu (torej nekaj vrstic
citata in potem odgovor) in ne v stilu outlook-prilepi-vse-na-koncu.



More information about the lugos-slo mailing list