[LUGOS-SLO] Kopiranje in prepisovanje

Primoz PETERLIN primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Fri Aug 22 14:29:40 CEST 2003


Dne četrtek 21. avgusta 2003 18:25 je Mojca Miklavec napisal(a):

> > Nekako se ne morem načuditi nad tem, da bi kdo overwrite zamenjal s
> > prepiši. Mi lahko kdo pomaga s kakršnimkoli zgledom *izven računalništva
> > in informatike*, kjer bi se v slovenščini "prepiši" razume kot pisanje
> > prek?
> Prepisati se na drugo solo ali prepisati posest sicer ni dobesedno "pisanje
> prek", je pa nadomescanje starih podatkov z novimi.

Drugi primer - prepis posesti - je morda boljši od prvega, vsaj odkar je 
zemljiška knjiga računalniška. Prej pa verjetno niso kar čečkali prek starega 
besedila. :) Pri prepisu na drugo šolo pa na na stari šoli dobiš izpisnico s 
svojimi podatki, in potem te podatke na novi šoli vpišejo na seznam učencev. 

> Razmisljala sem sicer o primeru, ko bi v slovenscini morali uporabiti pomen
> "pisati prek", pa mi niti na kraj pameni ne pride primer, kdaj bi v realnem
> zivljenju vzeli popisan kos papirja in nekaj napisali cez staro besedilo
> (kvecjemu bi ga PREcrtali), ne da bi ga prej vsaj zbrisali/poradirali. To
> pocetje je dobilo resen pomen sele pri racunalnikih.

No, recimo, na tabli lahko pišeš prek starega besedila. Kar me spomni na 
predavanja pokojnega profesorja Križaniča, ki nam je fizikom predaval 
matematiko. Znan je bil po tem, da je imel celotno predavanje v glavi - z 
vizualno podobo vred: začel je v zgornjem levem vogalu in 45 minut pozneje je 
bila z njegovo drobno, lično pisavo popisana natanko vsa tabla. Vmes ni table 
nikoli brisal, implicirano pa je bilo, da mu tablo pred predavanjem očedimo. 
Enkrat smo pozabili. Ne da bi stanje table kakorkoli komentiral, je vzel 
kredo in začel pisati v zgornjem levem vogalu, prek starega pisanja... Pa 
vseeno ni bil on tisti, ki je *prepisoval* besedilo na tabli - mi smo ga, v 
zvezke...

> Ne SSKJ ne DZSjev anglesko-slovenski slovar ne poznata besede "prepisati"
> (kot pisati preko) oz. "overwrite" (predvsem zadnjemu malenkost zamerim,
> ampak kaj hocemo - ima ze svoja leta).

Ne, da bi slovarja zagovarjal, trdim pa, da pred letom 1995, ko je pol ducata 
mandeljcev iz podjetja Iolar (takrat še Atlantis) prevedlo Windows 95, NIHČE 
ni uporabljal "prepiši" v pomenu "overwrite".

> Ce bi se nasel primeren prevod za "overwrite", takoj glasujem za "prepisi",
> do tedaj pa s "kopiraj" ni popolnoma nic narobe. Soglasam tudi z argumenti,
> ki zagovarjajo to, da kopiraj nekako zdruzuje prepisovanje, presnemovanje,
> preslikovanje in morda se kaj.

Kopiranje sicer ni lepo, je pa razmeroma nedolžno. Uporaba "prepiši" v pomenu 
"overwrite" pa je nevarna, ker je neintuitivna - v vsakdanjem življenju 
pomeni "prepiši" nekaj drugega.

Lep pozdrav, Primož

-- 
Primož Peterlin,   Inštitut za biofiziko, Med. fakulteta, Univerza v Ljubljani
Lipičeva 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenija.  primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Tel +386-1-5437632, fax +386-1-4315127,  http://biofiz.mf.uni-lj.si/~peterlin/
F8021D69 OpenPGP fingerprint: CB 6F F1 EE D9 67 E0 2F  0B 59 AF 0D 79 56 19 0F




More information about the lugos-slo mailing list