[LUGOS-SLO] Kopiranje in prepisovanje

Simon Cahuk simon.cahuk at uni-mb.si
Thu Aug 21 21:18:47 CEST 2003


On Thursday 21 August 2003 10:13, Primoz PETERLIN wrote:
> Simon Cahuk pravi:
> > Ja, se strinjam. Po mojem izraz Prepisi ni prevec posrecen, ker cloveka
> > lahko zavede. Jaz sem sprva mislil, da gre za prevod overwrite-a.
>
> Ko so te v šoli kdaj za ušesa zaradi prepisovanja, te verjetno niso
> zato, ker bi pisal prek obstoječega besedila, ka-li?


>
> Nekako se ne morem načuditi nad tem, da bi kdo overwrite zamenjal s
> prepiši. Mi lahko kdo pomaga s kakršnimkoli zgledom *izven računalništva
> in informatike*, kjer bi se v slovenščini "prepiši" razume kot pisanje
> prek?

Bom navedel (se mi zdi, ce se ne motim, da je celo v win to tako narejeno v 
command promptu):

Prepisi datoteka.txt z datoteka.txt. To pomeni, da izvorna datoteka 
datoteka.txt prepise istoimensko datoteko. Enako je tudi pri midnight 
commanderju 4.6.0, ko kopiras. 

in s tem je ugodeno definiciji: 

1. overwrite -- (write new data on top of existing data and thus erase the 
previously existing data; "overwrite that file")
http://www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn1.7.1?stage=1&word=overwrite



Simon





>
> Edini argument proti prepisovanju, ki se mi zdi kolikor toliko veljaven,
> je, da datoteke niso (več) samo besedilne, s čimer je prepisovanje
> izgubilo del svoje intuitivnosti. Zakaj naj bi bilo kopiranje bolj
> intuitivno, ne vem, ampak naposled bo zmagal izraz, ki ga bo sprejelo
> več ljudi.
>
> Drugače pa tudi izraz kopirati slovenščini ni neznan - če se ne motim,
> je to nekoliko starinski izraz za skopiti oz. kastrirati, ki je še živ v
> izpeljankah kot npr. kopun. Naj me kdo, ki ima pri roki kak etimološki
> slovar, prosim, popravi, če se motim. :>
>
> Lep pozdrav, Primož




More information about the lugos-slo mailing list