[LUGOS-SLO] oo prevodi

Katja Benevol Gabrijelčič kitty at 17slon.com
Fri Mar 29 09:14:32 CET 2002


> Ponavadi se obeh jezikov ne prevaja in se torej pise kar kot "norvescina
> (Bokmaal)" in "norvescina (Nynorsk)", le glede velikih zacetnic
> nisem povsem preprican.

Kdove, koliko so konsistentne. V MS je na primer norveščina Bokmal in
norveščina (nynorsk). Če pomeni, kar praviš, bi moralo biti oboje z malo.

> Presets

Če ti prednastavitve niso všeč, lahko tudi pripravljene nastavitve. Če
seveda ni predolgo ...

Bye, Katja




More information about the lugos-slo mailing list