[LUGOS-SLO] oo prevodi
Katja Benevol Gabrijelčič
kitty at 17slon.com
Fri Mar 29 09:14:32 CET 2002
> Ponavadi se obeh jezikov ne prevaja in se torej pise kar kot "norvescina
> (Bokmaal)" in "norvescina (Nynorsk)", le glede velikih zacetnic
> nisem povsem preprican.
Kdove, koliko so konsistentne. V MS je na primer norveščina Bokmal in
norveščina (nynorsk). Če pomeni, kar praviš, bi moralo biti oboje z malo.
> Presets
Če ti prednastavitve niso všeč, lahko tudi pripravljene nastavitve. Če
seveda ni predolgo ...
Bye, Katja
More information about the lugos-slo
mailing list