[LUGOS-SLO] Mesto sloven¹èine med prevodi prostega programja

Ales Kosir ales.kosir at telemach.net
Sat Jan 5 11:12:38 CET 2002


Dne  Sat, 5 Jan 2002 01:35:22 +0100
je Andrej Vernekar <andrej.vernekar at moj.net> zapisal:
> Kako pa je s prevodi osnovnih sistemskih programov? Zadnje èase me vse
veè 
> programov v ukazni lupini nagovarja (deloma) slovensko... mogoèe pa bi
to 
> bila lahko ena toèka poroèila opravljenega dela na sestanku?  Kdo ve kaj
veè 
> o tem?

Poleg tega bi predlagal, da poskusamo prevesti in majckneno lokalizirati
program sylpheed, ki je zelo obetaven postni program. Sicer s tem
predlogom morda krnim vrste tistih, ki so se spravili k prevajanju KDE, a
preprican sem, da je prav ta postni program lahko razlog, da Linux
ponudimo tudi v osnovnih/srednjih solah. 

Pojasnilo: program ne zahteva zmogljivega racunalnika, kakor drugi
postarji v KDE ali GNOME, hkrati pa je povsem funkcionalen postar z
graficnim vmesnikom, ki spominja na Outlook (to zadnje ni vrednostna
sodba). Nekoc je bila njegova izjemna prednost, da je znal pobirat posto z
vecih streznikov za pop3, zdaj ta prednost plahni, a nastajajo nove:
sprotno preverjanje crkovanja v slovenscini, podpisovanje s pgp/gpg in se
kaj... 

Lep pozdrav,
Ales



More information about the lugos-slo mailing list