[LUGOS-SLO] Mesto slovenščine med prevodi prostega programja
Andrej Vernekar
andrej.vernekar at moj.net
Sat Jan 5 01:35:22 CET 2002
>Na straneh projekta Debian je zanimiva lestvica prevodov prostega
>programja <http://www.debian.org/international/l10n/po/rank>, kjer so
>šteti vsi prevodi (KDE, GNOME in drug drobir). Kot kaže, je slovenščina
>uvrščena nekje med turščino in portugalščino.
Hmm..
> 17 sl 66002 Slovenian
> 79 sl_SI 667 Slovenian, as spoken in Slovenia
> 84 tr_TR 486 Turkish, as spoken in Turkey
Tole nas približa za skoraj 200 sporočil -:)
Tabele niso ravo počistili... morda pa je slovenščina najpomembnejši jezik v
več državah ... drugi uradni jezik sicer je (bolj v teoriji, čeprav tudi je)
na obmejnih območjih 3 sosednjih držav (v še eni smo izpadli kot manjšina).
>Višje, kot sem pričakoval, sta uvrščeni azarbejdžanščina in južnoafriška
>xhosa, nižje pa, denimo, grščina, korejščina, kitajščina in arabščina (!).
Sam poznam le rezultate KDE, ki pa imajo verjetno *zelo* velik vpliv:
-prevod KDE (brez dokumentacije) prispeva okrog 30000 spročil (če morda
štejejo tudi dokumentacijo, ki je pred pretvorbo prav tako v obliki PO pa
trenutno okrog 71000. Ostalo predstavljajo GNOME in drugi programi.
KDE je preveden v celoti v xhoso, kar znese okrog 30000 sporočil (in da ne bo
pomote, kot kaže bo KDE prveden tudi v zulu [zu], južnoafriška ekipa je
precej aktivna). Arabščina je dosedaj imela težave s svojim sistemom pisanja
- prva ustrezna rešitev zanje je verjetno šele KDE 3 (v katerem pa mislim da
hitro napredujejo). Kitajci imajo težavo z unicode, čisto jo bodo rešili šele
v KDE3. Za nemščino pa je očitno, da so prevedli KDE z vso dokumentacijo
vred, pa še ves GNOME .. glede na to, da jih nemško govori okrog 90
milijonov, bi bilo manj pravzaprav slaba izkaznica...
>Skratka, situacija ni taka, da bi se bilo za zjokat, po drugi strani pa,
>hmm, kaj ne govori polovica naših ljudskih pesmi o tem, kako smo zmogli
>Turke? :)
Dokumentacije za KDE je prevedene komaj 30%. Imamo skoraj 28 000 sporočil
rezerve... morda je to motivacija za koga, da bi se pridružil?
Kako pa je s prevodi osnovnih sistemskih programov? Zadnje čase me vse več
programov v ukazni lupini nagovarja (deloma) slovensko... mogoče pa bi to
bila lahko ena točka poročila opravljenega dela na sestanku? Kdo ve kaj več
o tem?
>Lep pozdrav, Primož
Lep pozdrav,
Andrej
More information about the lugos-slo
mailing list