[LUGOS-SLO] Re: OpenOffice

Andraz Tori Andraz.tori1 at guest.arnes.si
Mon Aug 26 18:34:53 CEST 2002


On pon, 2002-08-26 at 17:59, Robert Ludvik wrote:
> Pozdrav
> Oproščam se za vse pozne odgovore (dopust).
> 
> Glede builda:
> Trenutno se prevaja OOo verzija 641c (kar je tri verzije pred 
> OOo1.0.1). Ker obstoječi črkovalnik in deljenje besed deluje v 
> verziji OOo1.0 in poznejših, smo se odločili, da stvar prilagodimo za 
> OOo 1.0.1.
> Par stvari.
> Tori, lahko vse prevedene in lektorirane obstoječe .po datoteke 
> zliješ v Smart? Nekateri msgid so dolgi tudi par stavkov, vsebujejo 
> posebne znake (\n),...
> Če bi se dalo, bi iz OOo1.0.1 (ki jo trenutno buildam) spet ponovil 
> postopek kreiranja .po datotek iz source datotek OOo in bi jih enako 
> prevedli s Smartom (ki bi že vseboval vse prevode iz OOo641c). Ker 
> sprememb med 641c in 1.0.1 ni veliko, bi moral biti % prevodov 
> ogromen (čez 90%)


joj prejoj, ne mi rečt da nimate kakšnih orodij, da bi prevode iz 641c v
1.0.1 samodejno prenesli... zagotovo so njekje. 
ker če gre cela zadeva čez smart, izgubi veliko informacij, ker lahko
različne besede na različnih koncih prevedeš drugače, smart pa tega ne
more vedeti, saj ne zna obdelati potrebnih podatkov za kaj takega (po
struktura zapisa tega pač ne dopušča)

povej kje se da dobiti vse .po prevode OO, ki so na voljo?

če boš že delal zadevo skozi .po, bi v tem primeru osebno raje uporabil
msgmerge kot smart, ker msgmerge zmerga samo staro različico z novo in v
novo po datoteko se potem ne morejo naseliti prevodi iz drugih delov
programa ali celo drugih programov...

lep pozdrav
andraž tori
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20020826/acba6844/attachment-0001.pgp


More information about the lugos-slo mailing list