[LUGOS-SLO] vodic po mozilli 1.0
Mirko Sebart
mirko at iras.si
Thu Aug 22 17:31:22 CEST 2002
Pozdrav!
Tisto pod 3) je načelno res napaka, ampak vsaj v slovenščini ne boli, ker se
ne dosti sprašujemo, katere angleške besede so zajete v kratici. Še par
primerov te vrste, ki sem jih našel pri listanju Monitorja in se mi zdijo
OK: plošča CD, dioda LED, zaslon LCD.
In tole pod 2): izdelovalec je popolnoma mestu, ampak tudi proizvajalec ima
v slovenščini dovolj dolgo tradicijo, da ga ni treba obtoževati hrvatizma.
Nekaj besed s korenom proizv- je v slovenščini nenadomestljivih, recimo
proizvodnja, ki ni isto kot izdelava (v hrvaščini: izrada), ampak namiguje
na množično, serijsko, industrijsko izdelavo.
Mislim, da lahko rečemo kar 'izdelovalec OEM', se pa morda spodobi kje blizu
še razložiti, kaj ta reč pomeni. Če ne gre v treh besedah, pa v petnajstih.
LP,
M.
----- Izvorno sporočilo -----
Od: "Primoz Peterlin" <primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si>
Druge terminološke posebnosti: proizvajalci (hrvatizem) -> izdelovalci.
Izraz "OEM proizvajalec" vsebuje vsaj tri napake: 1) tvorjen je narobe
(levi neujemalni prilastek), 2) proizvajalec je hrvatizem, 3) je pleonazem
- - OEM (Original Equipment Manufacturer) že zajema "izdelovalca". Ne vem
pa, kako se pravzaprav lepo prevede v slovenščino - "integratorji strojne
opreme" se sliši nadvse okorno. Kakšne ideje? Potem: kampanja -> akcija,
pobuda.
More information about the lugos-slo
mailing list