[ LUGOS-SLO ] ikone

Andraz Tori andraz.tori1 at guest.arnes.si
Sat May 12 14:03:19 CEST 2001


Na 11 May 2001 19:21:51 +0200, je Gregor Rakar zapisal:
> ----- Original Message -----
> From: "Andraz Tori" <andraz.tori1 at guest.arnes.si>
> 
> >  namrec: kako je v wordu reseno z ikonami za bold italic itd...
> 
> Naslednje ikone so v slo Wordu 97 prevedene: B --> K (krepko), I --> L
> (ležeče - v ležečem tisku), U --> P (podčrtano - v podčrtanem tisku), W -->
> B (podčrtaj besede - v podčrtanem tisku). Isto velja za slo Excel 97 in za
> slop Wordpad, v slovenskem Outlook Express-u 5 pa ikone niso prevedene. V
> drugih angleških programih teh ikon tudi ni.

aha zanimivo..
samo vprašanje... a je potem smiselno zaradi konsistence z okni namesto
"kurzivno" začet uporabljat "ležeče"?

> > in drugo ce imamo kaksnega graficarja, ki bi znal narediti teh nekaj
> > ikon da bi bile ustrezno lokalizirane?
> > ima kde kak podoben problem? kako ste resili tam? se da mogoce ikone
> > reusat?
> 
> Ikone v KDE niso prevedene (verjetno se ni s tem nihče ukvarjal), zato sem
> sam malo pogledal in ugotovil, da to ni noben problem. Ikone za splošno
> oblikovanje (bold, italic, center left ...) so v
> /opt/kde2/share/icons/hicolor22x22/actions/ in nato datoteke
> text_<karkoli>.png. Te ikone je treba samo spremeniti v svoje črke in
> sprememba se pozna po ponovnem zagonu kworda ali kspreada (ostalega nisem
> preverjal). Potrebno je imeti le nek urejevalnik slik. Ostale ikone so v
> /opt/kde2/share/apps/<ime_programa>/icons
> Kako je to za GNOME nisem gledal, verjetno pa je kaj podobnega. Če bo možno
> ikone ponovno uporabiti, potem kar, vendar jih trenutno še ni.
> 
> Problem ni v risanju ikon (navsezadnje, te lahko naredim sam preko vikenda,
> pa jih komu pošljem), le to, kako naj se izvede lokalizacija brez ročnega
> kopiranja ikon v navedene imenike; kajti imenika icons in apps nista
> razdeljena po posameznih jezikoh, kot to velja za doc in locale. Mogoče to
> kdo ve. Verjetno bo rešitev prav prišla tudi pri prevajanju drugih slik (KDE
> Control Center npr.)

Konkretno v AbiWord ki ga hočem prevesti je potrebno samo narediti
pngje, tehnika za lokalizacijo je ustrezno narejena, tako da s tem ni
problem je v tem, da sem jaz kar se vizualij tiče brez kakršnihkoli
taletntov in sprašujem če je to kdo že naredil oziroma če je pripravljen
naredit? 

Kar se pa tehničnih rešitev tiče je najlažja takšna, da je pot do ikone
preprosto lokalizirana čisto normalno z .poji... 

če si slučajno pripravljen stvar naredit, ti lahko pošljem originalne
ikone... 

Lep Pozdrav
Andraž Tori




More information about the lugos-slo mailing list