[Lugos-mozilla] Napake v slovenskem branch nightlyju za Thunderbirdu 2 (win32)...

Joze Klepec joze.klepec at siol.net
Sat Mar 10 12:40:39 CET 2007


Linki so na grobo tule:

<http://mozilla.lugos.si/>
<http://www.mozilla-europe.org/en/products/thunderbird/>
<http://www.mozilla.org/projects/>

Še nightly:

<http://www.mozilla.org/developer/#builds>

lp, Jože

Igor Kresnik pravi:
> Pozdravljeni
>
> če mi poveste kje lahko snamem TB 2 bom ga s veseljem preiskusil.
> Igor
> Aleks Reinhardt pravi:
>> Zdravo,
>>
>> hvala za podatek. Installerja na Windowsih ne morem testirati, ker 
>> nimam Windowsov, zato je zelo enostavno, da se v program prebijejo 
>> taksne zadeve. Tisti {^Name} bi ocitno moral biti v okroglih 
>> oklepajih (to so nekaj dokaj nakljucno spreminjali pred casom - v 
>> Firefoxu je namrec v {}).
>>
>> Glede drugega popravka mislim, da je to mogoce bolj i18n bug kot 
>> napaka v slovenskem prevodu. Ne vidim namrec nobenega razloga, zakaj 
>> ne bi mogli uporabiti daljsega izraza, saj je v oknu se nickoliko 
>> prostora.
>>
>> V zvezi s popravki pa ne vem, ce bi tovrstne sprejeli, glede na to, 
>> kar je bilo vceraj napisano v newsgroup (tj. 'If you need to land 
>> fixes, request approval1.8.1.4, though there needs to be bad blocking 
>> bustage for us to take more fixes'). Popravka sta namrec bolj ali 
>> manj samo kozmeticna.
>>
>> Je pa povsem res, da je cisto verjetno, da je v zadnjih izdajah 
>> programov kaj vec napak kot prej. Zal mi univerza ne pusca prakticno 
>> nic casa za ukvarjanje s cimerkoli drugim kot z njo, razen med 
>> poletjem seveda, zato je vecina prevodov narejenih na hitro in z 
>> zgolj malo testiranja. Tako da bi me zelo veselilo in imeli bi 
>> predvsem boljsi izdelek, ce bi kdo zelel prevzeti vlogo prevajalca. 
>> Se kdo javi?
>>
>>
>> Lep pozdrav,
>> Aleks
>>
>>
>>
>>
>> On Friday, 9 March 2007, Žiga '[BISI]' Sancin wrote:
>>  
>>> Pozdrav,
>>> slucajno sem testiral nek hrosc v lokaliziranih izdajah Thunderbirda in
>>> naletel na dve napakici v zadnjem slovenskem branch nighltyju za
>>> Thunderbirdu 2 za Windows.
>>>
>>> Slika 1: http://www.pikslar.com/temp/Bisi/tb2_e1.png (51kb).
>>> V namestitvenem carovniku se v zadnjem oknu ne prikaze string
>>> Thunderbird (sem gledal v lxrju, pa ni videti nic narobe na prvi 
>>> pogled).
>>>
>>> Slika 2: http://www.pikslar.com/temp/Bisi/tb2_e2.png (13kb)
>>> Label za checkbox pri zadnjem oknu odmestivenega carovnika je limitiran
>>> na stevilo znakov in ne dovoljuje vecvrsticnega opisa. Prevod bi lahko
>>> skrajsali v recimo: "Povejte nam vaše mnenje o Thunderbirdu"
>>>
>>> V primeru, da se odlocite za popravke... Trenutno je sicer ze v veljavi
>>> l10n-freeze, vendar drevo se ni bilo tagano, tako da se lahko pogojno
>>> (!) popravki spravijo v drevo se do Thunderbirda 2 (ce ne, pa najbrz v
>>> naslednjem point releasu). No, saj verjetno Aleks (ali kdor pac 
>>> prevaja)
>>> pozna pravila -> pri bugu ccjaj Scotta (mscott at mozilla.org) in Axla
>>> (l10n at mozilla.com). Scott mi je povedal, da bi se morda lahko naredila
>>> izjema, ce se posljejo patchi zelo hitro.
>>> Ce rabite pomoc pri patchanju/testiranju, me lahko ccjate v bugzilli
>>> (bisi at pikslar.com).
>>>
>>> lp
>>> bisi
>>>
>>> p.s. za vsak slucaj se dodajam Aleksov mail pod cc...
>>>     
>> _______________________________________________
>> lugos-mozilla mailing list
>> lugos-mozilla at lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>>
>>   
>
> _______________________________________________
> lugos-mozilla mailing list
> lugos-mozilla at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>


-- 
------------
Pošiljatelj/Sender: Jože Klepec
Kodiranje/Encoding: ISO 8859-2 / UTF-8 



More information about the lugos-mozilla mailing list