[Lugos-mozilla] Napake v slovenskem branch nightlyju
za Thunderbirdu 2 (win32)...
Igor Kresnik
kresnik.igor at gmail.com
Sat Mar 10 10:53:02 CET 2007
Pozdravljeni
če mi poveste kje lahko snamem TB 2 bom ga s veseljem preiskusil.
Igor
Aleks Reinhardt pravi:
> Zdravo,
>
> hvala za podatek. Installerja na Windowsih ne morem testirati, ker nimam
> Windowsov, zato je zelo enostavno, da se v program prebijejo taksne zadeve.
> Tisti {^Name} bi ocitno moral biti v okroglih oklepajih (to so nekaj dokaj
> nakljucno spreminjali pred casom - v Firefoxu je namrec v {}).
>
> Glede drugega popravka mislim, da je to mogoce bolj i18n bug kot napaka v
> slovenskem prevodu. Ne vidim namrec nobenega razloga, zakaj ne bi mogli
> uporabiti daljsega izraza, saj je v oknu se nickoliko prostora.
>
> V zvezi s popravki pa ne vem, ce bi tovrstne sprejeli, glede na to, kar je
> bilo vceraj napisano v newsgroup (tj. 'If you need to land fixes, request
> approval1.8.1.4, though there needs to be bad blocking bustage for us to take
> more fixes'). Popravka sta namrec bolj ali manj samo kozmeticna.
>
> Je pa povsem res, da je cisto verjetno, da je v zadnjih izdajah programov kaj
> vec napak kot prej. Zal mi univerza ne pusca prakticno nic casa za ukvarjanje
> s cimerkoli drugim kot z njo, razen med poletjem seveda, zato je vecina
> prevodov narejenih na hitro in z zgolj malo testiranja. Tako da bi me zelo
> veselilo in imeli bi predvsem boljsi izdelek, ce bi kdo zelel prevzeti vlogo
> prevajalca. Se kdo javi?
>
>
> Lep pozdrav,
> Aleks
>
>
>
>
> On Friday, 9 March 2007, Žiga '[BISI]' Sancin wrote:
>
>> Pozdrav,
>> slucajno sem testiral nek hrosc v lokaliziranih izdajah Thunderbirda in
>> naletel na dve napakici v zadnjem slovenskem branch nighltyju za
>> Thunderbirdu 2 za Windows.
>>
>> Slika 1: http://www.pikslar.com/temp/Bisi/tb2_e1.png (51kb).
>> V namestitvenem carovniku se v zadnjem oknu ne prikaze string
>> Thunderbird (sem gledal v lxrju, pa ni videti nic narobe na prvi pogled).
>>
>> Slika 2: http://www.pikslar.com/temp/Bisi/tb2_e2.png (13kb)
>> Label za checkbox pri zadnjem oknu odmestivenega carovnika je limitiran
>> na stevilo znakov in ne dovoljuje vecvrsticnega opisa. Prevod bi lahko
>> skrajsali v recimo: "Povejte nam vaše mnenje o Thunderbirdu"
>>
>> V primeru, da se odlocite za popravke... Trenutno je sicer ze v veljavi
>> l10n-freeze, vendar drevo se ni bilo tagano, tako da se lahko pogojno
>> (!) popravki spravijo v drevo se do Thunderbirda 2 (ce ne, pa najbrz v
>> naslednjem point releasu). No, saj verjetno Aleks (ali kdor pac prevaja)
>> pozna pravila -> pri bugu ccjaj Scotta (mscott at mozilla.org) in Axla
>> (l10n at mozilla.com). Scott mi je povedal, da bi se morda lahko naredila
>> izjema, ce se posljejo patchi zelo hitro.
>> Ce rabite pomoc pri patchanju/testiranju, me lahko ccjate v bugzilli
>> (bisi at pikslar.com).
>>
>> lp
>> bisi
>>
>> p.s. za vsak slucaj se dodajam Aleksov mail pod cc...
>>
> _______________________________________________
> lugos-mozilla mailing list
> lugos-mozilla at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>
>
More information about the lugos-mozilla
mailing list