imena programov v slo ali ang?
Matjaz Horvat
matjaz85 at yahoo.com
Mon Dec 30 00:34:34 CET 2002
Zdravo!
--- Andrej_Uduè <odyn at email.si> wrote:
> Sem mislil, da je to veèinoma ¾e prevedeno?
> Meni: Orodja: Navigator (povsem lepo uporabljano v
> sloven¹èini), Po¹ta
> in ..., IRC Chat (ok.. klepet), Composer (morda raje
> Urejevalnik...
> Skladatelj mi daje asociacije na glasbo), Adresar
Navigator ni ravno domaca slovenska beseda in ker so v
OOo uporabili izraz Krmar, se mi zdi zelo posreceno,
da se drzimo enakega besedisca.
Tudi jaz sem opazil, da so zadeve delno ze prevedene,
a ne vem ce na vseh mestih. Aleks, si ta imena ti
prevajal?
TOREJ - NOVI PREDLOGI:
Navigator: Krmar
Messenger: Posta in novicarske skupine (ce je omejitev
dolzina, lahko v nekaterih primerih kar Posta)
Composer: Urejevalnik (se strinjam)
Address Book: Krmar
ChatZilla: IRC klepet
lp,
matjaz
> Matjaz Horvat pravi:
>
> >Zdravo!
> >
> >Ze dolgo casa me zanima, zakaj so 4 od 5 glavnih
> >mozillinih programov v slovenski razlicici
> poimenovani
> >kot v originalu, eden pa je preveden. Mislim, da se
> >moramo odlociti: ali prevedemo vse ali nic.
> Morebitni
> >predlogi:
> >
> >Navigator: Krmar
> >Messenger: ObveA*?Ä?evalec
> >Composer: Skladatelj
> >Address Book: Adresar
> >ChatZilla: KlepeTilla
> >
> >Kaj menite?
> >
> >lp,
> >matjaz
> >
> >
>
>
=====
--------------------------------------------------------------------------------------------
My operat~1 system unders~1 long filena~1 , does yours?
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com
More information about the lugos-mozilla
mailing list