[LUGOS-SLO] [LUGOS] Težave z novo verzijo prevoda
Andrej Mernik
andrejm at ubuntu.si
Sat Nov 26 21:29:04 CET 2016
Dne sobota, 26. november 2016 ob 20:57:29 je Matija Šuklje napisal(a):
> [ups, tokrat na tapravo listo]
>
> Zdravo,
>
> prevajam CC 4.0 strani v slovenščino in sem naletel na neljub problem.
>
> CreativeCommons sicer uporablja Transifex¹ za prevode, ampak naj me vrag
> pocitra če bom kdaj razumel zakaj bi uporabljal brskalnik za stvari, ki jih
> lažje lokalno uporabljam.
>
> Torej uporabljam Lokalize za prevajanje in potem uploadam .PO datoteko. Vse
> lepo in prav, razen da so sčasoma minimalno spremenili template, in mi od
> takrat naprej Transifex noče več sprejeti datoteke, ki jo pošljem nazaj. Oz.
> še bolj potuhnjeno, mi jo sprejme potem pa ne vključi prevodov!
>
> Rešitev je očitno v tem, da si naložim nov template, in posodobim lokalno
> .PO datoteko.
>
> Problem je dvojen:
>
> - na Transifex ni .POT datotek, ampak zgolj .PO
> - ne spomnem se kako to narediti v Lokalize brez .POT datoteke,
> dokumentacija je na žalost borna, jaz sem pa tudi malce iz vaje.
>
> Vsakršna pomoč bi bila toplo dobrodošla! Plan je namreč, da prevod dokončam
> in pošljem gor do konca Novembra.
>
>
> lp,
> Matija
> —
> [1] https://www.transifex.com/nkinkade/CC/language/sl/
Pozdrav,
1. prenesi .po s Transifexa in ga odpri v Lokalize
2. V meniju poišči Sync (Uskladi) in vnos Open file for sync/merge (Odpri
datoteko za uskladitev/združevanje) - izberi datoteko s tvojim prevodom
3. Iz istega menija izberi Copy all new translations (Kopiraj vse nove
prevode)
4. Ročno preveri nize, ki niso bili samodejno kopirani (Alt+Puščica
dol/Alt+puščica gor) - prepis potrdiš z Alt+Enter
LP,
Andrej
More information about the lugos-slo
mailing list