[LUGOS-SLO] Pravilno slovenjenje (imena tipke) SHIFT

Mojca Miklavec mojca.miklavec.lists at gmail.com
Wed May 7 15:39:09 CEST 2014


2014-05-07 14:49 GMT+02:00 Sam Knoname:
> Lep pozdrav vsem po spisku, hočem reči na seznamu :-) Rad bi opozoril na
> pravilno slovenjenje imena tipke SHIFT.

Zgolj v dopolnilo:

Pravilno ime tipke je seveda "dvigalka". SIST je v [nikoli
implementiranem] standardu sicer predvidel zapis besede "Dvig" na sami
tipki.

Ostala predvidena "imena" za zapis na tipkovnico:

Na levi:
- Izhod, Tab., Velike črke, Dvig, Ktrl., Alt.

Na desni:
- Alt. gr., Briši nazaj, Vnos

Tri starodavne tipke na vrhu:
- Zajem zaslona | Sistem, Vklopi drsenje, Premor | Prekini

Šest tipk nad smernimi tipkami:
- Vstavi, Odstrani, Začetek, Konec, Stran gor, Stran dol

Na numeričnem delu:
- Vklopi štev., 7 | Začetek, 1 | Konec, 9 | Stran gor, 3 | Stran dol,
0 | Vstavi, [vejica] | Izbriši, Vnos

Mojca

Off-topic: Prevajanje teh tipk na sami tipkovnici je sicer vsaj delno
problematično, ker programska oprema ne more vedeti, kakšno tipkovnico
uporabljaš. Če ti program sporoča, da pritisni tipki "Ctrl + Shift" in
ima začetnik prevedeno tipkovnico; ali če ti sporoča, da pritisni
"Ktrl. + Dvig" in imaš angleško tipkovnco, je stvar enako
problematična. Sploh na prenosnikih, kjer so tipke "naključno
razmetane" in se sprašuješ, čemu služi tipka "Entf.". Čeprav nisem
začetnik na tipkovnici, imam včasih še vedno težave z interpretacijo
tega, kaj program želi od mene, kot npr. "Press ⌃⌥D" ali "cmd+alt+D".


More information about the lugos-slo mailing list