[LUGOS-SLO] (Un)like

Gasper Zejn zejn at kiberpipa.org
Thu Mar 1 08:47:42 CET 2012


Dne Thursday 01 March 2012 ob 00:32:22 je Martin Srebotnjak napisal(a):
> 01. marec 2012 00:07 je oseba Gasper Zejn <zejn at kiberpipa.org> napisala:
> > Glede opazk omenjenih v prejšnjih emailih, "Un-like" pomensko ne ustreza
> > "Ni mi všeč" (to bi bil "dislike"), ampak pomen ustreza temu, da vzameš
> > nazaj prejšnjo trditev "Všeč mi je". Zaenkrat morda to še ni glagol, po
> > drugi strani pa je "to google" v Oxfordovem slovarju že od 2006.
> 
> "ni mi všeč" je lahko tudi "ni mi več všeč", torej sta "všeč mi je" in
> "ni mi več všeč" lahko čisto ustrezen prevod.

Evo, "všeč mi je" / "ni mi več všeč".

> Nemci so prevedli z "Gefaelt mir", Italijani z "Mi piace", Francozi z
> "J'aime", Angleži pa imajo tako ali tako "Like". Nihče od njih ni
> kršil svoje uradne jezikovne norme. Zakaj jo morajo Slovenceljni?
> 
> Lp, m.
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo


More information about the lugos-slo mailing list