[LUGOS-SLO] (Un)like

Martin Srebotnjak miles at filmsi.net
Mon Feb 27 23:15:49 CET 2012


Maraš članek, imaš rad članek, ti je všeč članek ali pa všečkaš članek?
Maraš punco, imaš rad punco, ti je všeč punca ali všečkaš punco?

lp, m.

27. februar 2012 17:50 je oseba Robi <robi na hipnos.net> napisala:
> Meni se sliši čisto v redu kot glagol všečkati/odvšečkati.
>
> Dne 27. 02. 2012 17:06, piše Matjaž Kljun:
>> Verjetno se ne uporablja, ampak jaz bi revedel v všečno/nevšečno.
>>
>> lp mk
>>
>> On 2/27/12 12:30 PM, Andrej Znidarsic wrote:
>>> Zanima me, če imate kakšne ideje glede prevode besede like/unlike, ki jo
>>> najdemo na družabnih omrežjih.
>>>
>>> Dober prevod se mi zdi "Všeč mi je" in "Ni mi všeč"
>>> V zadnjem času sem na več slovenskih spletnih straneh in blogih zasledil
>>> izraz "všečkaj". Po tej logiki bi bil unlike "odvšečkaj"?
>>>
>>> Ima morda kdo kakšen boljši predlog /idejo?
>>>
>>> Lp
>>>
>>> Andrej
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> lugos-slo mailing list
>>> lugos-slo na lugos.si
>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo na lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo


More information about the lugos-slo mailing list