[LUGOS-SLO] Pojmovnik v obliki TBX

Andrej Vernekar andrej.vernekar at gmail.com
Sun Nov 27 15:04:37 CET 2011


Zdravo,

del odgovora sem po pomoti zbrisal...
> > - kaj se zgodi, če je angleški niz iz dveh besed

Nič, ker je ločitelj tabulator in ne presledek. Torej je npr. "certificate 
authority" brez težav s slovarčku.

> 
> Kopiral sem obstoječ primer, ki ni najbolj idealen :(
> 
> Original in prevod loči tabulator (\t), prevode med sabo pa |. Vse kar je za
> # so komentarji, tudi oklepaji, vejice itd.
> Torej:
> original\tprevod1 #komentar1 | prevod2 #komentar2
> *To je vse.* Presledki okoli | in # so predvsem zaradi berljivosti,
> programček za pretvorbo jih počisti.
> V komentarju je lahko praktično karkoli, le | in # ne, tu so pač od prej
> bili oklepaji in vejice in zgleda bolj komplicirano kot je.
> Sicer pa je koda zelo preprosta, vsega skupaj 120 vrstic osnov perla.
> 
> Lep pozdrav,
> Andrej
> 
> > M!
Lep pozdrav,
Andrej


More information about the lugos-slo mailing list