[LUGOS-SLO] Pojmovnik v obliki TBX
Andrej Vernekar
andrej.vernekar at gmail.com
Sun Nov 27 15:04:37 CET 2011
Zdravo,
del odgovora sem po pomoti zbrisal...
> > - kaj se zgodi, če je angleški niz iz dveh besed
Nič, ker je ločitelj tabulator in ne presledek. Torej je npr. "certificate
authority" brez težav s slovarčku.
>
> Kopiral sem obstoječ primer, ki ni najbolj idealen :(
>
> Original in prevod loči tabulator (\t), prevode med sabo pa |. Vse kar je za
> # so komentarji, tudi oklepaji, vejice itd.
> Torej:
> original\tprevod1 #komentar1 | prevod2 #komentar2
> *To je vse.* Presledki okoli | in # so predvsem zaradi berljivosti,
> programček za pretvorbo jih počisti.
> V komentarju je lahko praktično karkoli, le | in # ne, tu so pač od prej
> bili oklepaji in vejice in zgleda bolj komplicirano kot je.
> Sicer pa je koda zelo preprosta, vsega skupaj 120 vrstic osnov perla.
>
> Lep pozdrav,
> Andrej
>
> > M!
Lep pozdrav,
Andrej
More information about the lugos-slo
mailing list