[LUGOS-SLO] Internet vs. Medmrežje

Matjaž Kljun matjaz.kljun at upr.si
Thu May 12 02:24:21 CEST 2011


Pozdravljeni.

Besedi 'Internet' in 'internet' burita duhove tudi v angleško govorečih državah. 
Angleščina glede tega nima pravila. V preteklosti so vsi RFCji
res razlikovali besedi z veliko in malo začetnico. In medijske hiše so tej 
razliki sledile.

Danes se medijske hiše delijo v dva tabora. V taboru, ki še zagovarja razliko 
med veliko in malo začetnico so npr: The New York Times, Time, Wikipedia in 
Associated press. Medijske hiše, ki so opustile rabo velike začetnice so: The 
Economist, The Times, BBC, Guardian (če se ne motim) naša RTV.

Več o temu, zakaj je tako, Wired in Wikipedia:
http://www.wired.com/culture/lifestyle/news/2004/08/64596
http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_capitalization_conventions

Kdo ima prav in kdo ne? S tem lahko razgrejemo ozračje do onemoglosti brez
zaključka.

lp mk


PS: Osebno se mi pogovor ne zdi niti malo pregret. Nekaj mnenj in nekaj popravkov?



On 5/11/11 2:51 PM, Jože Klepec wrote:
> Dialog ste spajsali do te petelinje faze, da včasih, ko se skozenj
> prebijam, niti sam ne vem več, kaj je bilo prej: kura, pišče ali jajce?
> No, pa tudi sami verjetno ne veste več.
>
> Takole, pa vas bom malo potrkal po glavah:
>
> 1.) V temle (na trenutke ravno prav rahlo pregretem) dialogu sem prvič
> slišal za izraz medomrežje. Medmrežje je eden od uveljavljenih prevodov,
> ki je že dolgo v rabi. Je dober, zato nima smisla uveljavljati zelo
> podobne besede. Na koncu bomo končali s petimi, desetimi ali dvajsetimi
> sinonimi, ki si ne bodo niti podobni.
> 2.) Za izraz internet vem kar dolgo. Predolgo. Njegova raba je dvojna: z
> veliko (ko se v angleščini misli na the Internet - mreža mrež, takrat bi
> lahko preprosto prevedli kot Omrežje) in brez velike začetnice
> (internet, pač omrežje, protokoli (tudi www alias svetovni splet je le
> internetni protokol) in vse kar spada zraven).
> 3.) Intranet? Kako boš pa to prevedel? Zadevi morata biti usklajeni.
>
> lp, Jože
>
> S, Matjaž Kljun piše:
>> On 5/11/11 11:10 AM, Martin Srebotnjak wrote:
>>> 11. maj 2011 19:47 je oseba Matjaž Kljun<matjaz.kljun at upr.si>    napisala:
>>>> Oj,
>>>>
>>>> Glede na islovar je MEDMREŽJE nustrezen pojem. Če že, MEDOMREŽJE.
>>> Žal ne bo držalo. Norma za slovenski jezik je SSKJ in Slovenski
>>> pravopis. V SSKJ izraza ni (ne internet ne medomrežje).
>>> V Slovenskem pravopisu sta oba, označena kot sopomenki.
>>> Besede medomrežje ni v nobenem od obeh slovarjev.
>> Se popolnoma strinjam da je potrebno pokukati tudi drugod. Hvala za pogled v
>> SSKJ in pravopis. Žal tudi pravopis ni popoln: internet je v pravopisu tudi
>> sopomenka za svetovni splet :).
>>
>> lp mk
>>
>>
>>> iSlovar bi uporabljal le, ko SSKJ in Slovenski pravopis nimata rešitve.
>>>
>>> Lp, m.
>>> _______________________________________________
>>> lugos-slo mailing list
>>> lugos-slo at lugos.si
>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo at lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>>
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo



More information about the lugos-slo mailing list