[LUGOS-SLO] extracting

Klemen Košir klemen913 at gmail.com
Sat Aug 13 12:42:16 CEST 2011


Meni osebno najboljše zdi "razširjanje". Razpakiranje se mi sliši nekam
neslovnično. Ekstrahiranje je pa katastrofa.

LP,
Klemen

2011/8/13 Grega Fajdiga <Gregor.Fajdiga na guest.arnes.si>

>
>
> Dne 12.8.2011 14:08, piše Mojca Miklavec:
> > Živijo,
> >
> > kaj točno uporabljate za "extracting update"? iSlovar omenja
> > "odzipanje" za "unzip", vendar mi v tem primeru to ni všeč (sploh
> > zato, ker ne gre za "zip" datoteke). Meni pride na misel
> > "razpakira(va?)nje", vendar nisem prepričana, ali je to sploh lepa
> > slovenščina.
> >
> > "Razširjanje posodobitev" pa nosi drugačen pomen.
> >
> > Extract seveda pomeni tudi izluščiti, a ne v tem primeru.
> >
> > Hvala,
> >      Mojca
>
> Pred davnimi časi sem prevajal program za arhiviranje za Windows
> imenovan WinRAR. Tudi sam sem "extracting" prevedel kot
> "razširjanje". Ko sem pozneje pisal diplomsko o postopku
> prevajanje programske opreme in izrazoslovju se je izkazalo, da
> bi bil ustreznejši izraz "raztegovanje".
>
> Lp,
> Grega
> > _______________________________________________
> > lugos-slo mailing list
> > lugos-slo na lugos.si
> > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
> --
> Grega Fajdiga
> Hacquetova 5
> 1113 Ljubljana
> Slovenia
> GSM: +386 40 923 635
> E-pošta: Gregor.Fajdiga na guest.arnes.si
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
-------------- naslednji del --------------
HTML priponka je pre?i??ena...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110813/b7792658/attachment.htm 


More information about the lugos-slo mailing list