[LUGOS-SLO] Prevod izrazov "scan code" in "event device"
Klemen Košir
klemen.kosir at gmx.com
Tue Apr 5 14:22:40 CEST 2011
Zdravo!
Imam še eno vprašanje glede "event device", ker nisem čisto prepričan
glede tvoje razlage.
Niz, v katerem se event device pojavlja, je: "Every input device has its
own event device."
Tukaj ne vem, kako točno bi oblikoval stavek ... "Vsaka vhodna naprava
ima svojo napravo dogodka."?
LP,
Klemen
On 29. 03. 2011 09:38, peter.kragelj na gmail.com wrote:
> Živijo,
>
> "scan code", je pač koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko
> prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)".
>
> "Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli
> napravo, ki je povzročila določen dogodek (pritisk tipke, premik
> miške...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je
> povzročila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka".
>
> lp,
>
> Peter
>
>
>
> 28. marec 2011 18:02 je oseba Klemen Košir<klemen.kosir na gmx.com> napisala:
>> Zdravo!
>>
>> Ima kdo slučajno idejo, kako bi prevedel izraza "scan code" in "event
>> device"?
>>
>> "Scan code" je koda, ki jo tipkovnica pošlje računalniku, ko
>> pritisneš/spustiš tipko (npr. če pritisneš tipko A in jo zadržiš,
>> tipkovnica pošlje eno kodo, če pa tipko spustiš, pa tipkovnica pošlje
>> neko drugo kodo). Tega se ne sme enačiti z izrazom "key code" (koda
>> tipke), ki označuje kodo tipke.
>>
>> "Event device" kolikor vem, označuje napravo, ki nadzoruje
>> dogodke/pritiske tipk. Predlogi: "dogodkovnik", "bralnik ..." in
>> "krmilnik ..".
>>
>> Lep pozdrav,
>> Klemen
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo na lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
More information about the lugos-slo
mailing list