[LUGOS-SLO] skript
Bernard Banko
beernarrd at gmail.com
Mon Nov 2 18:53:02 CET 2009
Zdravo.
Tudi mene tale skripta ne pusiti(jo) pri miru. Sam sem proti
neposrednemu prenašanju spola in števila v slovenščino.
Zakaj bi bila skripta bolj imenitna kot pa npr. žargonski cajtung. Če
cajtung občutimo kot moški spol, tudi skripto lahko slišimo v ženskem spolu.
V nasprotnem primeru bi morali vsi samostalniki za neživo, prenešeni iz
angleščine, biti v slovenščni srednjega spola pa niso.
Tisti trije dr. klasične filologije in nekaj teologov bo pač še naprej
poznalo etimologijo besde skripta, v rabi pa bo brez škode kaj bolj
slovenskemu ušesu prijetnega.
LP
Bernard.
Primoz PETERLIN pravi:
> Živjo,
>
> Zanimiva reč. Skript(a) je lahko samostalnik moškega, ženskega ali
> srednjega spola. Kakorkoli se boš odločila, ne boš prva. :)
>
> Če se ravnamo po latinskih korenih, je scriptum ednina, scripta pa
> množina istega samostalnika, ki pomeni zapis, pisanje. Skladno s tem
> je skripta množinski samostalnik srednjega spola in ga sklanjamo temu
> ustrezno (skripta, skript, skriptam...). To je edina oblika, ki je
> pravopis ne označuje kot žargonske.
>
> S pešanjem znanja latinščine se je percepcija samostalnika skripta kot
> množinske oblike začela izgubljati in ljudje so ga začeli uporabljati
> tudi kot edninski samostalnik ženskega spola (skripta, skript,
> skripti...) ter na novo izumili množino: skripte. Pravopis rabo
> označuje kot žargonsko.
>
> Potem pa imamo še obliko skript (edninski samostalnik moškega spola),
> ki je prehodila dolgo pot: najprej z Normani v Anglijo, potem v
> Ameriko in končno spet nazaj. Pravopis pozna izraz skript kot
> žargonski izraz za snemalno knjigo. Ker tako filmsko kot računalniško
> terminologijo prevzemamo pretežno iz angleščine, bi sam izraz v
> računalniškem pomenu priključil kar sem.
>
> Lep pozdrav, Primož
>
> 01. november 2009 16:59 je oseba Mojca Miklavec
> <mojca.miklavec.lists na gmail.com> napisala:
>
>> Živijo,
>>
>> Tale samostalnik ("script") mi je že od nekdaj delal probleme. V
>> pogovornem jeziku vedno uporabljam
>> - ena skripta, dve skripti, tri skripte
>> - ene skripte, dveh skript, treh skript
>> - eni skripti, dvema skriptama, trem skriptam
>> - ...
>> ampak to najbrž ni prav. Mi lahko kdo razloži, kako zelo narobe je
>> uporabljati žensko obliko v prevodih oziroma pove, kako se prav
>> sklanja to besedo (za katero ne vem niti spola).
>>
>> Sama jo uporabljam v ženski obliki, slavisti so mi nekoč razlagali, da
>> je beseda "skripta" množinski samostalnik srednjega spola, ki pride iz
>> latinskega "scriptum"; beseda "skript" bi bila sicer samostalnik
>> moškega spola. Ker ne vem niti spola, sem toliko manj samozavestna pri
>> sklanjanju.
>>
>> besedne zveze: update scripts, manage scripts, show script folder,
>> allow scripts to run system commands, ...
>>
>> Mimogrede mi lahko še kdo prišepne kakšen predlog za "exit code"
>> (najbrž je že uveljavljen; izhodna koda se zdi najbližje, vendar sama
>> ne bi razumela, kaj to pomeni).
>>
>> Hvala za pomoč,
>> Mojca
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo na lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>>
>>
>
>
>
>
More information about the lugos-slo
mailing list