[LUGOS-SLO] Kako začeti s "Slovenjenjem"

Jaka Kranjc smgl at lynxlynx.info
Tue May 20 15:41:27 CEST 2008


Živjo.

> Začel sem torej gledati iz druge strani - kako sloveniti direktno pri
> razvijalcih in tako preko zadnjih vrat vnesti svoje prevode tudi v
> launchpad :-).
> Našel sem pa meglo, sicer je par stvari zapisanih na
> http://translationproject.org/team/sl.html in seveda na
> https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj
> a konkretnega postopka kako začeti s slovenjenjem nisem našel.
Datoteko v roke, prevod in tega nazaj v druge roke. :) Tisti seznam je bolj 
informativne narave. Kdo je kdaj kaj prevajal je ponavadi shranjeno v 
datotekah samih, včasih pa se to da razbrati tudi iz zgodovine sprememb 
(SCM).

> Zanimalo me je predvsem prevzeti odgovornost za slovenjenje programa
> Workrave http://www.workrave.org/ in začeti s prevodom XFCE, o katerem
> nisem nikjer zasledil, da bi se kdo s tem ukvarjal.
Workrave:
Datoteko s prevodom vzami s tule (ta je najnovejša; tvoja)
http://workrave.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/workrave/workrave/trunk/po/sl.po

XFCE pa se zgleda še nihče ni lotil, vse potrebno lahko dobiš na podstraneh 
http://i18n.xfce.org/ .

Oba projekta uporabljata standardni gettext sistem za internacionalizacijo. 
Nekaj praktičnih napotkov je na našem wikiju, sem jih pa našel tudi na tistem 
od XFCE: http://i18n.xfce.org/wiki/translation_guidance_in_xfce . Par 
koristnih povezav je tudi na 
http://linux.prinas.si/wiki/prevajanje:prevajanje .

Za začetek bo to čisto dovolj.

LP

-- 
We cannot command nature except by obeying her.  --Sir Francis Bacon
Have a sourcerous day! www.sourcemage.org
-------------- naslednji del --------------
Nebesedilna priponka je bila pre�i��ena...
Ime: ni na voljo
Vrsta: application/pgp-signature
Velikost: 315 bytes
Opis: This is a digitally signed message part.
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080520/81778d6b/attachment.pgp 


More information about the lugos-slo mailing list