[LUGOS-SLO] KDE Part
Jaka Kranjc
lynx at mages.ath.cx
Sun Oct 21 19:34:42 CEST 2007
On Saturday 20 of October 2007 16:27:11 Matija Šuklje wrote:
> kako prevedem "KDE Part"? »Vstavek«, »Del«, »Part vstavek«?
»Vstavek KDE« se mi zdi od teh še najboljši, ker gre res za neke vrste vstavek
(saj je govora o kpart?).
Še bolj mi je pa všeč samo »Košček« (sestavljanke). Še na k se začne. :)
--
We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon
Have a sourcerous day! www.sourcemage.org
-------------- naslednji del --------------
Nebesedilna priponka je bila pre�i��ena...
Ime: ni na voljo
Vrsta: application/pgp-signature
Velikost: 307 bytes
Opis: This is a digitally signed message part.
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20071021/08346bf8/attachment.pgp
More information about the lugos-slo
mailing list