[LUGOS-SLO] Imenik, mapa, direktorij ...
Bernard
beernarrd at gmail.com
Sun Oct 21 15:22:32 CEST 2007
Ideja:
Ali lahko naredimo lugos dict strežnik, da bi imeli enkrat za vselej na
skupnem mestu že uveljavljene besede?
Drugače pa kolikor vem se je splošni premik iz angl. directory v folder
zgodil ob uvedbi win95. V msju so se pač odločili, da bo odsihmal v rabi
mapa, kar je tudi upravičeno, saj je veliko konkretnejša metafora. Tako
da bi bilo tudi v slovenščini smiselno - če že kaj enotimo in ne sledimo
nedoslednosti izvirnika - da damo mapi prednost pred imenikom (zlasti
kadar gre predvsem za GUI rabo in ne CLI).
LP.
Bernard
Dne 21.10.2007 (ned) ob 00:00 +0200 je Primoz PETERLIN zapisal(a):
> Zdravo,
>
> 20.10.07 je Joze Klepec <joze.klepec na siol.net> napisal/-a:
> ... Za hiter pregled zmede je to povsem dovolj. Lahko je
> komurkoli enkrat
> za vselej jasno, da addressbook (ki je velikokrat napačno
> preprosto preveden
> s tujko kot Adresar (VST, CZ, 2002 adresar = imenik) pišemo
> narazen, če ni
> ravno ime programa.
>
> Nekje med obširno argumentacijo sem moral spregledati, zakaj je
> "adresar" napačen prevod za "address book". Opirajoč se na Slovenski
> pravopis (SP) se namreč s tem ne morem strinjati. SP izraz adresár
> pozna; opremljen ni z nobenim kvalifikatorjem in je razložen kot
> "seznam naslovov, imenik". Kolikor se sam spoznam na stvari, je
> adresar povsem ustrezen prevod za address book - oboje je pomenilo
> majhno knjižico, praviloma vezano v (umetno) usnje, kamor so ljudje
> zapisovali naslove, predvsem pa telefonske številke znancev. Zadeva je
> izumrla z razvojem prenosnih telefonov. Adresar seveda *je* imenik,
> ampak če se želimo izogniti istemu izrazu za dve različni stvari, je
> povsem pripraven, da razlikujemo seznam ljudi od seznama datotek.
>
>
> Kolikor sam razumem stvari, se je temeljni pomenski premik zgodil v
> angleščini pred kakimi petdesetimi leti, ko so ljudje začeli
> poimenovati hierarhično raven organiziranosti datotek na disku kar s
> seznamom datotek na tej ravni - directory. V slovenščino je bila ta
> raba izraza imenik prenesena začuda brez hudega upiranja - ljudje so
> se kar navadili, da "so v imeniku", "se premaknejo v višji imenik"
> ipd., čeprav je očitno, da z imenikom v računalništvu mislijo povsem
> nekaj drugega kot sicer. Ker so to čudaštvo že sprejeli, je po mojem
> brez haska, da jih skušamo z nekajdesetletno zamudo od tega odvaditi.
> Zato se mi zdi shema, ki jo je omenil Robert Ludvik, najbližje
> praksi.
>
> Lep pozdrav, Primož
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
More information about the lugos-slo
mailing list