[LUGOS-SLO] Bogat jezik tale slovenščina ...

Jure Repinc jlp at holodeck1.com
Fri Oct 12 14:39:12 CEST 2007


Matej Urbančič pravi:
> Pri prevajanju "gesture" kot mouse gesture se pojavlja več vrst prevodov:
> 
> kretnja z miško
> gib z miško
> gesta z miško
> premik z miško
> šenekajnovega  z miško
> ...
> 
> Bojim se, da pravzaprav niti ne ločim pomenske razlike besed. Katera
> oblika je torej najbolj prava?
Jaz sem pri prevajanju KDE 4 uporabil kar kretnja z miško, sem se pa
tudi kar malo ustavil ko sem iskal pravi izraz. Gib pa premik sta se mi
zdela nekaj kar bi lahko bilo krajše pa ne-načrtovano, zato se mi je na
koncu zdelo da bo kretnja bol pravi izraz za to.

-- 
JLP's Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/


More information about the lugos-slo mailing list