[LUGOS-SLO] Translate the petition
Metod Kozelj
metod.kozelj at lugos.si
Tue Jul 24 14:41:17 CEST 2007
Howdy!
Ales Kosir wrote:
> Regulator=zakonodajalec.
S tem se absolutno ne strinjam.
Recimo za telekomunikacije je zakonodajalec kar Državni Zbor, regulator
pa Agencija za Pošto in Elektronske Komunikacije (APEK).
Peace!
Mkx
-- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);'
-- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc
------------------------------------------------------------------------
There is a fly on your nose.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *From:* lugos-slo-bounces+ales.kosir=zaslon.com at lugos.si on behalf of
> Tomaz Erjavec
> *Sent:* tor 24.7.2007 13:20
> *To:* Linux in slovenjenje
> *Subject:* Re: [LUGOS-SLO] Translate the petition
>
> Zivijo,
> sem, pripeto. Mogoce se kdo pogleda, preden gre naprej. (npr. kako se
> prevede regulators)
> lp,
> Tomaz
>
> Robert Ludvik wrote:
> > Zdravo
> > Se najde kakšen prostovoljec za prevod tegale (257 besed)?
> >
> > http://www.noooxml.org/forum/t-12973/translate-the-petition
> >
> > Lp
> > Robert Ludvik
> >
> > _______________________________________________
> > lugos-slo mailing list
> > lugos-slo at lugos.si
> > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
>
> --
> Tomaz Erjavec | Dept. of Knowledge Technologies
> email: tomaz.erjavec at ijs.si | Jozef Stefan Institute
> www: http://nl.ijs.si/et/ | Jamova 39
> fax: (+386 1) 477-3131 | SI-1000 Ljubljana, Slovenia
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20070724/c8154bed/attachment-0001.htm
More information about the lugos-slo
mailing list