[LUGOS-SLO] Predlog: posvet skupin za slovenjenje
proste programske opreme
Robert Ludvik
r at aufbix.org
Thu Feb 22 22:21:13 CET 2007
Gasper Zejn pravi:
> Pozdrav,
>
> Ker sem opazil, da prihodnji torek ne bom utegnil priti na Ubuntu.si odprti
> termin, bom svoje početje predstavil tu.
>
> Pripravljam namreč odgovor na 1. točko sestanka, torej na vprašanje "kako
> najbolje uskladiti delo med prevajalci in distribucijami in med prevajalci
> samimi.
>
> Gre za novi Pootle, prevajalski portal oz. strežnik. Ideja je, da bi Pootle
> postal skupno pretočno skladišče prevodov.
>
> Pod pretočno hočem povedati, da:
> - je merge z upstreamom (update prevoda) enostaven
> - da je commit nazaj v upstream enostaven
> - da prevajalec na enostaven način "rezervira" oz. prevzame in kasneje vrne
> nazaj prevedeno .po datoteko
>
> Trenutno programiram vmesnik za dostop do repozitorija, v ozadju bo večini
> verjetno že poznan Subversion.
>
> Kaj več sicer težko razložim, je pa na voljo specifikacija [1], ki so jo
> spisali pri projektu Wordforge in ki se je poskušam precej dobro držati, ker
> je rezultat večmesečnih brainstormov.
O Wordforge-u je govoril tudi Dwayne na OOoCon lani v Lyonu -
http://ooocon-kiberpipa.kiberpipa.org/media/index-talk-2006.html, išči
"Dwayne".
kot pomembno je izpostavil, da se ne predstaviš kot "sem Janez in delam
na lokalizaciji OOo" ampak kot "sem Janez in lokaliziram FLOSS v
slovenski jezik". iskali so tudi develperje, ki bi znali pomagati kaj
napisati v Python-u.
lp
More information about the lugos-slo
mailing list