[LUGOS-SLO] tipi tipkovnic

Joze Klepec joze.klepec at siol.net
Thu Nov 23 10:20:44 CET 2006


Jaz bi pri prvem zgledu (za mac-usb-us ...):

Mac-USB-us:  angleščina (ZDA)

Mac - blagovna znamka in se piše z veliko začetnico.
USB - je kratica, tudi blagovna znamka, piše se z vsemi velikimi 
začetnicami.
us - mednarodna koda amerikanščine, ameriške angleščine.

morda bi zaradi berljivosti izpustil velike začetnice in naredil:

mac-usb-us:  angleščina (ZDA)

In po tem zgledu dalje. Državna pripadnost po vsej logiki nima kaj dosti 
opraviti s tipkovnico (ali pa se morda motim). Če prav berem tudi ostale 
zglede, so prevodi nekonsistentni - enkrat je prevedeno glede na jezik, 
drugič glede na državo, kar je nesmisel. Ne sicer, da je mogoče 
dobesedno celo v redu, ampak uporabnika pa zmede. Vprašljivo je celo 
prevajanje teh izrazov - v namestitvenih programih (zdaj mi pride na 
misel Anaconda - RedHat, Fedora) imena jezikov niso prevedena in so 
najprej navedena v izvirniku. So pa prevedene tipkovnice, to pa drži.

Veliko sreče pri prevajanju, Jože
>   

Matej Kovacic je napisal(a):
> Glejte, problem je v temle.
>
> Zadeva je sicer prevedena, vendar je bilo nekaj nejasnih prevodov, poleg
> tega sem šel brati ostale prevode še enkrat in našel takele zadeve:
>
>
> - mac-usb-us : Angleška (ZDA)
> Zakaj tukaj v prevodu piše samo angleška, pri prejšnji pa piše tudi Mac
> (v originalu imata obe "mac-...")?
>
> - pl : Poljska
> - sun-pl : Poljska
> Oboje je prevedeno kot "Poljska"!? Halo, saj očitno ne gre za isto
> tipkovnico. Ena je SUN poljska, ena pač samo poljska? Ali ne?
>
> - lk201-us : Angleška (ZDA)
> - mac-usb-us : Angleška (ZDA)
> Spet oboje prevedeno kot "angleška"?
>
> - de-latin1-nodeadkeys : Nemška
> - mac-usb-de-latin1-nodeadkeys : Nemška (brez \"mrtvih\" tipk)
> V obeh primerih imamo v originalu niz "nodeadkeys", kar se pa v
> slovenskem prevodu pojavi samo enkrat.
>
> Brez zamere, ampak to zame niso čisto OK prevodi. Ja, sem gledal tudi
> angleški .po file, kjer je prevedeno na enak način. Ampak ta način se
> meni zdi sporen, ker so informacije podane nepopolno.
>
> lp, Matej
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
>   

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: joze.klepec.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 195 bytes
Desc: not available
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20061123/3bc5eeab/joze.klepec.vcf


More information about the lugos-slo mailing list