[LUGOS-SLO] Download / upload

Andrej (Andy) Brodnik andrej.brodnik at imfm.uni-lj.si
Sat Mar 5 08:58:52 CET 2005


On Fri, Mar 04, 2005 at 04:26:18PM +0100, Primoz PETERLIN wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> 
> V petek 4. marca 2005 16:05 Matija Polajnar piše:
> > Hm ... glagol na: jaz na, ti na, on na. Vi nate. :-)
> > Meni ni všeč, sorry ...
> 
> Če bi  na vsak načina rad  vadil spreganje, se  pravilno sprega: jaz
> nam, ti naš,  on na, midva nava, vidva nasta,  onadva nata, mi namo,
> vi nate, oni najo.
>
> Drugače pa ni v navadi, da bi predloge spregali.
> 
> > Andrej (Andy) Brodnik wrote:
> > >Kaj  pa samo  predlog:  ,,na`` in  ,,z``  ali ,,tja``  in ,,sem``  ali
> > >,,gor`` in ,,dol`` ipd?
> 
> Kar je Andrej po mojem v  resnici mislil, pa je prevod ??upload?? in
> ??download??   v   kontekstu,   ko   prevajaš  napise   na   gumbkih
> uporabniškega vmesnika, kjer je po mojem ??sem?? in ??tja?? povsem v
> redu (sam bi  bil zadovoljen tudi z ??<?? in ??>??),  ...

Tako je.

> ...  še vedno  pa  ne  reši težave  s  samostalniško obliko  (recimo
> ??hitrost downloada?? - - verjetno ??hitrost prenosa??).

Kaj pa, če vzamemo za  osnovo glagol ,,prelagati`` -- preložiti sem in
preložiti tja?

LPA


More information about the lugos-slo mailing list