[LUGOS-SLO] Download / upload
Andrej (Andy) Brodnik
andrej.brodnik at imfm.uni-lj.si
Sat Mar 5 08:58:52 CET 2005
On Fri, Mar 04, 2005 at 04:26:18PM +0100, Primoz PETERLIN wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
> V petek 4. marca 2005 16:05 Matija Polajnar piše:
> > Hm ... glagol na: jaz na, ti na, on na. Vi nate. :-)
> > Meni ni všeč, sorry ...
>
> Če bi na vsak načina rad vadil spreganje, se pravilno sprega: jaz
> nam, ti naš, on na, midva nava, vidva nasta, onadva nata, mi namo,
> vi nate, oni najo.
>
> Drugače pa ni v navadi, da bi predloge spregali.
>
> > Andrej (Andy) Brodnik wrote:
> > >Kaj pa samo predlog: ,,na`` in ,,z`` ali ,,tja`` in ,,sem`` ali
> > >,,gor`` in ,,dol`` ipd?
>
> Kar je Andrej po mojem v resnici mislil, pa je prevod ??upload?? in
> ??download?? v kontekstu, ko prevajaš napise na gumbkih
> uporabniškega vmesnika, kjer je po mojem ??sem?? in ??tja?? povsem v
> redu (sam bi bil zadovoljen tudi z ??<?? in ??>??), ...
Tako je.
> ... še vedno pa ne reši težave s samostalniško obliko (recimo
> ??hitrost downloada?? - - verjetno ??hitrost prenosa??).
Kaj pa, če vzamemo za osnovo glagol ,,prelagati`` -- preložiti sem in
preložiti tja?
LPA
More information about the lugos-slo
mailing list