Fwd: "default"
Gregor.Pirnaver at email.si
Gregor.Pirnaver at email.si
Mon Mar 22 13:52:53 CET 2004
Kaj mislite, je izraz "privzeto" ustrezen prevod za izraz
"default"?
---------- Forwarded Message ----------
Subject: "default"
Date: ponedeljek 22. marca 2004 10:29
From: "Kaše" <matjaz.kase at g-kabel.si>
To: Gregor.Pirnaver at MandrakePriNas.org
Lep pozdrav!
Ustavil sem se pri izrazu, ki me je zmotil že, ko se je
prvič pojavil v slovenski različici Windows 98. Gre za
izraz "privzeto", s katerim je običajno preveden angleški
izraz "default". Pobrskal sem po oxfordskem slovarju in
našel zelo jasno razlago pojma v angleščini.
Mislim, da slovenščina besede, ki bi nadomeščala izraz
"default", enostavno nima. Zagotovo pa izraz "privzeto"
izraza "default" ne prevede. Tudi SSKJ ga razlaga tako, da
njegov pomen ne zajema stanja, v katerem se v prevodu
programske opreme pojavlja. Najbližji posamični izraz je
verjetno "dodeljeno", saj "privzeto" postane šele, ko
sprejmemo in s tem privzamemo ponujeno oziroma dodeljeno
nastavitev.
Z opisno razlago pojma "default" bi bili verjetno zelo blizu
z naslednjimi različicami:
Sprejmi ponujene nastavitve.
Sprejmi dodeljene nastavitve.
Sprejmi samodejne nastavitve.
Potrdi dodeljene nastavitve.
Morda bi bil ustreznejši od izraza "privzeto" kar izraz
"samodejno", saj gre za potrditev nastavitev, ki jih sistem
nastavi samodejno. Po drugi strani pa se "privzeto"
uporablja že ves čas, odkar se programje sploh prevaja in
bi bila sprememba lahko preveč radikalna. Kaj meniš?
-------------------------------------------------------
--
Uporabnik Mandrake Linuxa
http://MandrakePriNas.org/
More information about the lugos-slo
mailing list