Fwd: "default"

Gregor.Pirnaver at email.si Gregor.Pirnaver at email.si
Mon Mar 22 13:52:53 CET 2004


Kaj mislite, je izraz "privzeto" ustrezen prevod za izraz 
"default"?

----------  Forwarded Message  ----------

Subject: "default"
Date: ponedeljek 22. marca 2004 10:29
From: "Kaše" <matjaz.kase at g-kabel.si>
To: Gregor.Pirnaver at MandrakePriNas.org

Lep pozdrav!

Ustavil sem se pri izrazu, ki me je zmotil že, ko se je 
prvič pojavil v slovenski različici Windows 98. Gre za 
izraz "privzeto", s katerim je običajno preveden angleški 
izraz "default". Pobrskal sem po oxfordskem slovarju in 
našel zelo jasno razlago pojma v angleščini.

Mislim, da slovenščina besede, ki bi nadomeščala izraz 
"default", enostavno nima. Zagotovo pa izraz "privzeto" 
izraza "default" ne prevede. Tudi SSKJ ga razlaga tako, da 
njegov pomen ne zajema stanja, v katerem se v prevodu 
programske opreme pojavlja. Najbližji posamični izraz je 
verjetno "dodeljeno", saj "privzeto" postane šele, ko 
sprejmemo in s tem privzamemo ponujeno oziroma dodeljeno 
nastavitev.

Z opisno razlago pojma "default" bi bili verjetno zelo blizu 
z naslednjimi različicami:

Sprejmi ponujene nastavitve.
Sprejmi dodeljene nastavitve.
Sprejmi samodejne nastavitve.
Potrdi dodeljene nastavitve.

Morda bi bil ustreznejši od izraza "privzeto" kar izraz 
"samodejno", saj gre za potrditev nastavitev, ki jih sistem 
nastavi samodejno. Po drugi strani pa se "privzeto" 
uporablja že ves čas, odkar se programje sploh prevaja in 
bi bila sprememba lahko preveč radikalna. Kaj meniš?

-------------------------------------------------------

-- 
Uporabnik Mandrake Linuxa
http://MandrakePriNas.org/



More information about the lugos-slo mailing list