[LUGOS-SLO] Pomoc pri prevodu - credential?

dusan dusan at e5.ijs.si
Sat Jul 31 14:47:21 CEST 2004


> Hu, naj poskusim s pojasnilom.=20
> 
> Mislim, da gre za "enako", ne pa "isto". Namesto besede poverilnica si
> mislimo dovoljenje, in tedaj nam bo slo z jezika lazje "z enakimi
> dovoljenji". Narobe je "z istimi dovoljenji". =20

Sam sem sel z enakega na isto ker, ce me spomin ne vara, je pri NFS
poverilnica sestavljena tudi iz atributov procesa (pa nisem imel casa
pogledati v Stevensa ...) Lahko da gre za kopijo enakih podatkov v
spominu, vendar sta ta (obicajno se pricakuje da sta) ista, odvisna od
nekih zacasnih vrednosti procesa, ki izvaja zaklepanje. V tem smislu
se mi zdi, da je poverilnica ena sama, lahko pa tudi, da se motim.

lpd!

> 
> Zakaj? Poverilnica ni zgolj ena sama, da bi govorili natanko o njej, =
> ampak
> gre za vrsto atributa, glede na katerega dobimo ali izgubimo pravice.
> Vsebinsko gre torej za vrsto, ki zdruzuje predstavnike enakih lastnosti. =
> 

> -----Original Message-----
> From: dusan [mailto:dusan at e5.ijs.si]=20
> Sent: 30. julij 2004 10:22
> To: lugos-slo at lugos.si
> Subject: Re: [LUGOS-SLO] Pomo=E8 pri prevodu - credential?=20
> 
> > > Hm ma kdo kako pametno idejo kako tole prevest:
> > >=20
> > > Normally the NFS server will require a lock request to hold a =
> credential
> for a=20
> > > user who has read access to the file.
> > >=20
> > Morda takole:
> >=20
> > Za zaklepanje datoteke streznik NFS obicajno zahteva uporabo
> > enake poverilnice, kot jo ima uporabnik, ki v datoteko pise.
> 
> Morda bolj tocno, da bi bil gotov, pa bi moral se v kako knjigo=20
> pogledat:
> 
> Streznik NFS obicajno zahteva pri zaklepanju datoteke isto=20
> poverilnico, kot jo ima uporabnik, ki lahko v datoteko pise.
> 
> lpd.



More information about the lugos-slo mailing list