[LUGOS-SLO] Smart

Andraz Tori Andraz.tori1 at guest.arnes.si
Mon Dec 20 23:09:11 CET 2004


On pon, 2004-12-20 at 20:01 +0100, Mojca Miklavec wrote:
> Andraz Tori wrote:
> 
> > Torej, nisem najbolj na tekočem z zadnjimi novostmi v prevajalskih
> > orodjih, ampak vidim iz logov, da se smart še vedno nekoliko uporablja,
> > predvsem za poizvedbe o prevodih posameznih besed.
> > 
> > http://fo.lugos.si/~minmax
> > ...
> 
> Zivjo, Andraz. Ravno v zadnjih dneh sem precej mislila nate, no, 
> natancneje na tvoj programcek.
> 
> In sicer:
> - Lepo bi bilo, da bi se v bazo vlkjucile tudi datoteke, ki sicer niso 
> del KDE-ja, OpenOffica in Gnome-a (oz. karkoli se imas tam pod 
> klobukom). To bi se dalo realizirat na dva nacina (smiselno bi bilo 
> vkljuciti oba): da bi uporabnik neposredno poslal svojo PO datoteko bazi 
> ali da bi se navedlo URL datoteke, kjer se vedno nahaja zadnja 
> razlicica, tako da bi pri vsakem posodabljanju baze dobil tudi vnose iz 
> te posodobljene datoteke. Jaz imam recimo doma par prevedenih datotek, 
> ki naceloma nimajo veze z linuxom.

Ah to je tezko uredit, najlazje je preprosto recimo ce mi poves na
katerem urlju lahko vedno potegnem zadnjo verzijo in bo to storila ob
vsaki posodobitvi baze

baza ima nekaj posebnosti in je vazen tudi vrstni red nalaganja, zato se
ne da kar dodajat stavri

> - Fino bi bilo imeti funkcijo iskanja:
> (SELECT us_string, sl_string WHERE us_string LIKE '%iskanabeseda%';
> No, jasno, malo je treba pazit, da ne vrnes prevec zadetkov (recimo samo 
> prvih petdeset, ce jih je prevec) in najbrz se na kaj.)
> Trenutno se prevajajo samo stavki v celoti. Pri kaksnem "edit/open/save" 
> je se kaj srece pri prevajanju, pri posameznih besedah, ki so del 
> kompleksnejsih stavkov pa je trenutno iskanje brezupno.

saj to ze je, ... substring search obkljukaj in vpisi besedo notri
namesto imena fajla..

> In potem se nekaj, kar bi vzelo "malenkost" vec casa. Tanovi islovar je 
> super, samo zaenkrat se precej prazen. Ce bi nekdo recimo za kaksno 
> diplomsko nalogo lahko izluscil besede in besedne zveze iz tvoje baze in 
> nasel med njimi smiselne pare, bi lahko slovar takoj obogatili za malo 
> morje izrazov. Jasno - sama si niti predstavljam ne, kaj to pomeni in 
> koliko "clovek-let" bi se to pocelo, ampak kakrsnakoli povezava z 
> islovarjem bi bila vec kot dobrodosla (vsaj to, da bi se recimo pri 
> iskanju nekega angleskega (ali slovenskega) izraza v islovarju izpisalo 
> "v bazi smo nasli iskano geslo se v sledecih prevodih: ...").

islovarja pa ne poznam, kaj je to?

cao
andraz




More information about the lugos-slo mailing list