[LUGOS-SLO] Prevajanje KDevelop
Mojca Miklavec
mojca.miklavec1 at email.si
Sat Apr 10 20:32:35 CEST 2004
Gregor Rakar wrote:
>>>init root (tudi nekje okoli CVS)
>>
>>zatni koren drevesa
>
> Kaj je to "zatni"?
najbrz je bilo misljeno zacetni, ampak - ali ni tu init uporabljen kot
glagol initialize->inicializiraj (kot npr. co, add, commit, ...) (ceprav
CVS-ja ne poznam tako podrobno)?
> populate
morda napolni (npr. ko napolnis prazno podatkovno bazo; dobesedno bi
clovek sicer rekel naseli, vendar ...)
> memory leak
> defines (samostalnik) - torej, samostalnik ednina define, množina defines
Kaksen je primer rabe tega? V svojem anglesko-angleskem slovarju te
besede ne najdem. Je npr. definer ali definement, define pa ne, razen ce
je to misljeno kot vec stavkov ala "#define MAX 300" (C). V tem primeru
bi temu rekla kar definicija/e.
> includes (samostalnik) - enako
Je tudi s tem misljeno "#include <stdio.h>", ...? za besedno zvezo bi
uporabila vkljucene knjiznice, za samostalnik pa nimam idej.
> divisions (samostalnik) - enako
Ce trdis, da to ni deljenje, mi na pamet pride "korpus enajste divizije" :)
> integer overflow
morda prekoracitev velikosti stevil
> extender
podaljsek? ampak najbrz ze obstaja ustaljen izraz za to
je to slucajno v tej besedni zvezi
CVX - CVs eXtender
(http://bashlib.sourceforge.net/cvx.php)?
> scope (pri projektih)
vidno polje ? - no, malo v hecu
(ce je to kot "scope" spremenljivke, torej do kam seze definicija
spremenljivke, od kod jo se lahko "vidimo")
> frame stack
> call stack
> conditional
pogojni
> instance
LP, Mojca
More information about the lugos-slo
mailing list