[LUGOS-SLO] Prevajanje KDevelop

Mojca Miklavec mojca.miklavec1 at email.si
Sat Apr 10 20:32:35 CEST 2004


Gregor Rakar wrote:
>>>init root (tudi nekje okoli CVS)
>>
>>zatni koren drevesa
> 
> Kaj je to "zatni"?

najbrz je bilo misljeno zacetni, ampak - ali ni tu init uporabljen kot 
glagol initialize->inicializiraj (kot npr. co, add, commit, ...) (ceprav 
CVS-ja ne poznam tako podrobno)?

> populate

morda napolni (npr. ko napolnis prazno podatkovno bazo; dobesedno bi 
clovek sicer rekel naseli, vendar ...)

> memory leak
> defines (samostalnik) - torej, samostalnik ednina define, množina defines

Kaksen je primer rabe tega? V svojem anglesko-angleskem slovarju te 
besede ne najdem. Je npr. definer ali definement, define pa ne, razen ce 
je to misljeno kot vec stavkov ala "#define MAX 300" (C). V tem primeru 
bi temu rekla kar definicija/e.

> includes (samostalnik) - enako

Je tudi s tem misljeno "#include <stdio.h>", ...? za besedno zvezo bi 
uporabila vkljucene knjiznice, za samostalnik pa nimam idej.

> divisions (samostalnik) - enako

Ce trdis, da to ni deljenje, mi na pamet pride "korpus enajste divizije" :)

> integer overflow

morda prekoracitev velikosti stevil

> extender

podaljsek? ampak najbrz ze obstaja ustaljen izraz za to

je to slucajno v tej besedni zvezi
CVX - CVs eXtender
(http://bashlib.sourceforge.net/cvx.php)?

> scope (pri projektih)

vidno polje ? - no, malo v hecu
(ce je to kot "scope" spremenljivke, torej do kam seze definicija 
spremenljivke, od kod jo se lahko "vidimo")

> frame stack
> call stack
> conditional

pogojni

> instance

LP, Mojca




More information about the lugos-slo mailing list