[LUGOS-SLO] prevod
Urska Colner
urska.colner at agenda.si
Wed Oct 1 10:39:12 CEST 2003
ja, tudi jaz mislim, da je to to.
ali ima se kdo kaksno idejo za 'ubezno zaporedje'? sicer mi je kar vsec.
lp
Aleksander Kmetec pravi:
> mogoče "pretvarjanje ubežnih zaporedij"? Torej, da se \t (in podobni)
> spremeni v dejanski TAB, ali pa ga pusti zapisanega v obliki \t.
>
> no, ne vem če gre v tem primeru za to, ampak drugi "esacape-i" mi v tem
> trenutku ne padejo na pamet. :)
>
> LP
>
> Urska Colner wrote:
>
>> zdravo.
>>
>> malo pomoci rabim:
>> gre za prevod OOo1.1rc5 (vmesnika), kjer so se sedaj ocitno znasli
>> tudi nekaksni Extended tips.
>>
>> Determines whether the *escape processing* should be applied on the
>> command.
>>
>> tu gre za razširjeni nasvet za nastavitve SQL poizvedb v zbirkah
>> podatkov, pa nikjer v nastavitvah ne najdem, na katero nastavitev se
>> to nanasa.
>>
>> kaksna ideja za prevod?
>>
>> lp
>>
--
urska
__________________________________________________________
It's hard to have a battle of wits with an unarmed person.
More information about the lugos-slo
mailing list