[LUGOS-SLO] prevod
    Urska Colner 
    urska.colner at agenda.si
       
    Wed Oct  1 10:39:12 CEST 2003
    
    
  
ja, tudi jaz mislim, da je to to.
ali ima se kdo kaksno idejo za 'ubezno zaporedje'? sicer mi je kar vsec.
lp
Aleksander Kmetec pravi:
> mogoče "pretvarjanje ubežnih zaporedij"? Torej, da se \t (in podobni) 
> spremeni v dejanski TAB, ali pa ga pusti zapisanega v obliki \t.
> 
> no, ne vem če gre v tem primeru za to, ampak drugi "esacape-i" mi v tem 
> trenutku ne padejo na pamet. :)
> 
> LP
> 
> Urska Colner wrote:
> 
>> zdravo.
>>
>> malo pomoci rabim:
>> gre za prevod OOo1.1rc5 (vmesnika), kjer so se sedaj ocitno znasli 
>> tudi nekaksni Extended tips.
>>
>> Determines whether the *escape processing* should be applied on the 
>> command.
>>
>> tu gre za razširjeni nasvet za nastavitve SQL poizvedb v zbirkah 
>> podatkov, pa nikjer v nastavitvah ne najdem, na katero nastavitev se 
>> to nanasa.
>>
>> kaksna ideja za prevod?
>>
>> lp
>>
-- 
urska
__________________________________________________________
It's hard to have a battle of wits with an unarmed person.
    
    
More information about the lugos-slo
mailing list