Meni v. menu

Ales Kosir ales.kosir at hermes.si
Sun Nov 30 15:46:48 CET 2003


Tu se ravnamo po SSKJ, ki besedo "meni" preusmerja na "menu". Tehnicnih
razlogov take odlocitve je verjetno veliko, ne bi pa jih znal kompententno
zagovarjati. Sebi sem pojasnil, da je menu pac lepsa beseda, ker ne sloveni
nasilno francoskega originala ipd. 

Se strinjam, da gre za razcep na dva nacina prevodov. Kateri je boljsi?
Verjetno ima vsak zase svoje razloge. Kdo se bo predal in presel v tabor
drugega? Ne vem. Kdo bo zmagal? Hm...

Lep pozdrav,
Ales  

-----Original Message-----
From: Gregor Rakar [mailto:gregor.rakar at kiss.si] 
Sent: 30. november 2003 11:30
To: lugos-slo at lugos.si
Subject: Re: [LUGOS-SLO] Pomoc pri prevajanju xfce4

----- Original Message -----
From: "Roman Maurer" <roman.maurer at amis.net>


> Saso Span pravi:

> > #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:117
> > msgid "Menu"
> > msgstr "Meni"
>
> Večinoma smo pisali "Menu".

Kaj ni to tujka? Potem jo vsaj malo poslovenimo. Skoraj vsi programi v
slovenščini uporabljajo meni, KDE pa ne. Nikoli mi ni bilo ravno všeč
uporabljati menu namesto meni.

> > #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
> > msgid "Text alignment inside title bar :"
> > msgstr "Poravnava naslova znotraj "
>
> Poravnava besedila v naslovni letvi?

Naslovna vrstica je bolj uveljavljen izraz.

>
> > #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1349
> > msgid "Button layout"
> > msgstr "Izgled gumbov"
>
> Videz?


Ostalo se pa strinjam.

LP
Gregor




More information about the lugos-slo mailing list